Тора колебалась.
— Конечно я отвечу: нет!
Пуаро не стал больше говорить об этом.
— Благодарю вас, мадемуазель, — сказал он и обратился к Мэган Барнард.
Девушка побледнела. Она с трудом дышала, точно готовясь к тяжкому испытанию. Голос Пуаро прозвучал, как свист хлыста:
— Мадемуазель, как вы думаете, чем кончится мое расследование? Хотите ли вы, чтобы я узнал всю правду? Да или нет?
Девушка гордо откинула назад голову. Я не сомневался в ее ответе, зная, что Мэган фанатически жаждала во всем правды.
Она ответила громко и ясно, но я не поверил своим ушам:
— Нет!
Мы все подскочили на местах. Пуаро подался вперед, внимательно вглядываясь в лицо девушки.
— Мадемуазель, — сказал он, может быть, вы не хотите узнать правду, но — честное слово — вы умеете говорить правду.
Он направился к двери, но, что-то вспомнив, подошел к Мэри Драуэр.
— Скажите, дитя мое, у вас есть жених?
Мэри, которая все время ждала своей очереди, вздрогнула и покраснела.
— Ах, мосье Пуаро, я… я сама еще не знаю!
Пуаро улыбнулся.
— Очень хорошо, дитя мое, — сказал он и обратился ко мне: — Ну, Гастингс, нам пора в Истборн.
Машина ждала нас, и вскоре мы уже ехали вдоль берега по дороге в Истборн.
— Стоит ли спрашивать вас о чем-либо, Пуаро? — сказал я.
— Не сейчас. Делайте сами выводы из моих поступков.
Я замолк.
Пуаро, по-видимому очень довольный собой, что-то напевал. Проезжая через Певенси, он предложил остановиться и осмотреть замок. Когда мы возвращались к машине, Пуаро задержался взглянуть на ребятишек, которые пронзительными голосами и не в лад пели какую-то песенку.
— Что это они поют, Гастингс? Я не улавливаю слов.
Я прислушался и разобрал припев:
… И злодейку лису
Мы поймаем в лесу,
Чтобы в клетку навек посадить!
— «И злодейку лису мы поймаем в лесу, чтобы в клетку навек посадить!» — повторил Пуаро.
Его лицо вдруг стало печальным и суровым.
— Как это ужасно, Гастингс! — Он помолчал. — Вы здесь охотитесь на лисиц?
— Лично я — нет. Это слишком дорогое удовольствие. И не думаю, чтобы в этих краях была хорошая охота.
— Я говорю об Англии в целом. Какой странный спорт — охота! Ждут где-то в укрытии, потом кричат «гей-гей!» или что-то в этом роде и начинается скачка: через пни и кочки, через изгороди и канавы… Впереди мчится лиса, иногда она петляет, но легавые…
— Гончие!
— Ну гончие! Они несутся за ней, наконец настигают, и она гибнет быстрой и ужасной смертью.
— Это действительно звучит жестоко, но на самом деле…
— …На самом деле лисе это нравится? Не говорите глупостей, мой друг. Все же лучше эта быстрая, жестокая смерть, чем то, о чем пели дети: «…навеки посадить в клетку…» Нет, это нехорошо!
Он покачал головой, а потом совсем другим тоном сказал:
— Завтра я навещу Каста, — и добавил, обращаясь к шоферу: — Поедем назад, в Лондон.
— Разве вы не поедете в Истборн? — удивился я.
— Зачем? Я знаю вполне достаточно.
Глава XXXIII
АЛЕКСАНДР БОНАПАРТ КАСТ
Я не присутствовал при разговоре Пуаро с этим странным человеком — Александром Бонапартом Кастом. Благодаря своим связям с полицией, а также особым обстоятельствам дела Пуаро без труда получил пропуск на свидание с арестованным, но на меня этот пропуск не распространялся. К тому же Пуаро считал существенным, чтобы при их встрече никого больше не было: двое — лицом к лицу!
Однако мой друг так подробно рассказал мне об этой встрече, что я считаю возможным писать о ней так, точно сам был свидетелем их беседы.
Мистер Каст весь как-то съежился. Его сутулость стала еще заметнее. Пальцы бесцельно перебирали полы пиджака. Насколько я знаю, Пуаро некоторое время молчал. Он сидел и разглядывал странного человека.
Атмосфера становилась менее напряженной, успокаивающей, даже непринужденной. Несомненно, это был драматический момент: встреча двух противников после долгих перипетий борьбы. На месте Пуаро я был бы охвачен волнением.
Впрочем, Пуаро — человек трезвого ума. Он заботился только о том, чтобы произвести на собеседника должное впечатление.
Наконец он мягко проговорил:
— Вы знаете, кто я?
Каст покачал головой.
— Нет… Нет… Не могу сказать. Может быть, вы… как это называется?.. Помощник мистера Льюкаса? Или вы пришли от мистера Мэйнарда? («Мэйнард и Коул» была юридическая фирма, взявшая на себя защиту.)