Утренняя луна - страница 99

Шрифт
Интервал

стр.

— В прошлом году папа подарил ей пони.

— Может быть, я могу прийти и написать портрет каждой девочки?

— Они будут смеяться надо мной, — уныло проговорила Нелл, — скажут, что я боюсь остаться с ними без взрослых.

Действительно противные девицы, подумала Джекка, но не произнесла эти слова вслух.

— Что из этого знает Трис?

— Ничего! — Нелл явно всполошилась. — Если ты ему скажешь, он… он…

— Не волнуйся. Ты должна понять: если ничего не делать, ничего не изменится, и ты до старости будешь играть в доме Ребекки роль бедной родственницы. Жаль, что их всех не может свалить сердечный приступ; тогда дядя Трис мог бы прийти и спасти их.

Нелл захихикала.

— Или может заболеть отец Ребекки.

— Еще лучше! Трис спасет ему жизнь, а по дороге в больницу машина сломается, твой папа ее починит и спасет его еще раз.

Нелл встала, на ее прелестном личике отразилось волнение.

— Тогда мама Ребекки будет так благодарна, что возьмет мою маму с собой в магазин Дорфи в Нью-Йорке.

— В магазин Дорфи?

— Да. Туда мама возит Ребекку дважды в год. И еще в магазин сумок.

Джекка перестала улыбаться, пытаясь понять то, что ей сказала Нелл. Потом до нее дошло:

— Ты хочешь сказать, что мама Ребекки делает покупки в Нью-Йорке в магазинах «Бергдорф» и «Сакс»?

— Да! — Нелл весело засмеялась. — Дорфи и сумки[11].

— Эй! — окликнул их Трис. — Над чем это вы смеетесь и почему без меня?

— Нам и без тебя весело! — закричала Нелл.

Джекка молча смотрела, как Тристан и Нелл бегут по поляне друг к другу. Посторонний наблюдатель пришел бы к выводу, что эти двое не виделись целый год. Тристан подхватил девочку на руки и закружил по полянке, а ее счастливый смех разнесся далеко по лесу. Потом Нелл прильнула к дяде, положила голову ему на плечо.

Когда они подошли к Джекке, Тристан увидел ее лицо, и вопросительно поднял брови, желая понять, что случилось. Она одними губами ответила: потом.

Он принялся восхищаться акварелями, а Джекка напряженно думала. Необходимо было найти способ, чтобы решить проблему Нелл. В конце концов, вечеринки должны доставлять удовольствие, а не огорчение. Возможно, она приняла рассказ Нелл так близко к сердцу, потому что сама в детстве испытала нечто подобное. Когда ей было восемь, она пошла на день рождения к однокласснице в платье, которое для нее выбрал папа: ниже колен, везде оборки, пояс, завязанный сзади в пышный бант. До гробовой доски она будет помнить язвительный смех других девочек.

Конечно, Нелл не должна идти на вечеринку оборванкой. Но если невозможно конкурировать с «Дорфи и сумками», надо проявить изобретательность.

— На кого бы ты хотела быть похожей? — спросила она.

Трис сразу вмешался:

— О чем вы?

Нелл все поняла моментально:

— На француженку.

— Понимаю. — Джекка задумчиво улыбнулась. — Французская студентка, приехавшая по обмену в США, желает посмотреть на жизнь провинциальных американцев.

— О да! — Нелл взирала на старшую подругу с откровенным обожанием.

— О чем вы? — Трис никак не мог понять, в чем дело.

— Секрет, — хихикнула Джекка. — У женщин свои секреты. Кто-нибудь голоден?

— Я, — ответил Тристан.

Глава 16

Роэн вернулся вечером с большой картонной коробкой, полной покупок, в основном ненужных. Плохое настроение, в котором он пребывал утром, его, кажется, покинуло. Он выпроводил Джекку из кухни и принялся солить пойманную Тристаном рыбу.

— Он может быть хорошим поваром, если захочет, — объяснил Трис.

Ужин оказался не только вкусным, но и приятным. Роэн развлекал сидящих за столом забавными рассказами о том, что он видел в Эдилине.

После этого вечера у них установилось следующее разделение обязанностей: Джекка и Нелл отвечали за приготовление завтрака, Трис занимался ленчем. «Если, конечно, можно считать приготовлением еды доставание ее из холодильника», — язвил Роэн.

Ужин был делом Роэна, и он пользовался возможностью продемонстрировать свои таланты. В углу гостиной оказалась старая морозильная камера, полная мяса и овощей.

— Ты зарыл в землю собственное призвание, — сказала Джекка, попробовав окорочок цыпленка, замаринованный в каком-то секретном соусе. — Тебе надо было стать поваром.


стр.

Похожие книги