Убийства в Бэджерс-Дрифт - страница 55

Шрифт
Интервал

стр.

— Виновна. — Трой скептически взглянул на Барнеби, необдуманно отвернувшись от дороги, и пропустил поворот к дому Лесситеров.

— Трой, вам пора бросить эти бесплодные попытки физиономистики. Они не приведут ни к чему, кроме разве что затруднений в продвижении по службе. Она-то может потерять куда больше, чем все прочие.

— Но собака, сэр! Собака не лаяла.

— Да, согласен, собака — это проблема.

«А может, это вовсе и не проблема, — подумал Барнеби, пока Трой сдавал назад и подъезжал к вилле. — Возможно, это означает, что можно вычеркнуть Кэтрин Лэйси раз и навсегда из списка подозреваемых. Минус один, шесть в остатке. Или семь, если быть непредвзятым и включить в их число, что практически невозможно, Генри Трейса. Например, что, если он безнадежно влюбился в Кэтрин, еще когда его жена была жива, нанял кого-нибудь, чтобы тот спрятался в кустах и застрелил Беллу…» Барнеби вернулся к действительности и в очередной раз напомнил себе, что у него нет никаких поводов сомневаться в том, что смерть миссис Трейс не была несчастным случаем. И что в настоящий момент он занят совершенно другим расследованием.

До окончания рабочего дня доктора Лесситера оставалось еще пятнадцать минут, и это вполне устраивало старшего инспектора. Дверь им открыла Джуди, показавшаяся еще менее привлекательной, чем вчера. Она выглядела довольно помятой, как какой-то зверек, только что очнувшийся от долгой зимней спячки.

— Да?

— Нам нужно поговорить с вашим отцом.

— Приемная с другой стороны. — Она начала закрывать перед ними дверь. Барнеби подался вперед. — И с вами тоже, если позволите.

Девушка несколько мгновений тупо смотрела на него, потом пожала плечами и провела их на кухню. Прислонившись к раковине, она повернулась к полицейским.

— Мисс Лесситер, в прошлый раз вы сказали, что во второй половине дня семнадцатого числа были в библиотеке.

— Не говорила.

— Прошу меня извинить, но я проверил ваши показания, перед тем как сюда ехать.

— Я сказала, что была на работе. Но моя работа не сводится лишь к тому, чтобы сидеть за конторкой и расставлять книги на полках. Я также посещаю школы, колледжи… Выясняю, не требуются ли для каких-то проектов специальные книги, которые нужно заказывать. Так что днем в пятницу я как раз находилась в начальной школе Гесслер-тай.

— У меня создается впечатление, что вы намеренно пытались ввести нас в заблуждение относительно данного вопроса.

— Это ваши проблемы, — грубо бросила она.

— Поэтому не могли бы вы еще раз изложить, где находились и что делали в тот день?

— Я взяла с собой сэндвичи и съела их во время перерыва на ланч. Потом…

— Это было в пиннерской библиотеке?

— Да. Потом я сварила себе кофе, после поехала в школу, была там примерно в два часа. Уехала оттуда после окончания занятий, примерно в три сорок пять.

— После этого вы вернулись в библиотеку?

— Нет. Мне незачем было туда возвращаться. Я отправилась прямо сюда… только остановилась у деревенской лавки купить сигарет.

«Повезло», — подумал сержант Трой, убежденный, что любой может избежать наказания за убийство; только не он сам, потому что ему не позволит профессия.

— Ваш отец может подтвердить, во сколько вы появились?

— Мой отец? — Джуди удивленно и настороженно посмотрела на него.

— Он утверждал, что во второй половине дня находился дома.

Повисла тишина, Джуди переводила взгляд с Барнеби на Троя:

— Это ловушка?

— Что?

— Я хотела сказать… вы пытаетесь уличить меня во лжи?

— Не понимаю, о чем вы, мисс Лесситер. Ваш отец заявил, что в означенное время находился дома. Я всего лишь спросил у вас, может ли он засвидетельствовать время, когда вы приехали сюда.

— А… Я сразу поднялась к себе… так что… Я его не видела.

— Понятно. А вечером?

— Здесь мне больше нечего уточнять. Я просто ходила прогуляться, как и говорила вам прошлый раз.

— По Черч-лейн, с полмили по полям, потом вернулись? Правильно?

— Совершенно верно.

— И вы нигде не останавливались и ни к кому не заходили? — Не дав ей ответить, инспектор поспешно добавил: — Пожалуйста, вспомните хорошенько.

Она внимательно смотрела на него. Вид у Барнеби был серьезный, ободряющий и, пожалуй, знающий. По ее лицу он видел, что повторный допрос вызывал у нее недоумение.


стр.

Похожие книги