— Я не знакома с мистером Рэнцом, — холодно ответила она. — Но уверена, что очень скоро познакомлюсь. Передайте своей мисс О’Берн, чтобы она хорошенько об этом поразмыслила, мистер Бойд. В следующий раз обойдемся без парочки клоунов, таких как Дин и Лонни!
— Я передам, но вряд ли это произведет на нее впечатление, — в тон ей ответил я. — Приятно было поговорить с вами, мисс Смит.
— И с вами, мистер Бойд. — В голосе дамы прозвучала нотка легкого презрения. — И не делайте лишней работы, проверяя номер. Это меблированные комнаты, снятые на вымышленное имя. Как только я повешу трубку, то просто выйду отсюда и больше никогда не вернусь… Но если вы с мисс О’Берн настаиваете на своей поездке в Лондон, то, вероятно, мы сможем там с вами встретиться — всего один разок. — Тут она повесила трубку.
Я положил свою и посмотрел на двоих криминальных недоучек, ожидавших окончания нашей беседы на диване.
— О’кей, — сказал я. — Валите отсюда!
Лонни поднялся на ноги, крепко схватился за плечо левой рукой и, не сказав ни слова, двинулся к двери. Дин последовал за ним, но, когда поравнялся со мной, на мгновение остановился.
— Эй, Бойд! — Он облизнул губы, затем нервно оскалился. — Как насчет того, чтобы вернуть экипировку?
— Ты хочешь свою пушку назад? — вежливо осведомился я, потом крепко прижал дуло к его виску так, чтобы он не взвидел от боли белого света. Но не настолько, чтобы нанести ему увечье.
Парень завопил, потом, обхватив голову обеими руками, нетвердым шагом направился к двери, где его поджидал Лонни.
— Он настолько глуп, что до сих пор верит в Санта-Клауса! — воскликнул Лонни и снисходительно улыбнулся. — До сих пор не могу понять, почему Дин считает вас сосунком, после того как вы его удачно обставили?
— Догадываюсь. Дин был так сильно обеспокоен получением приза за победу в конкурсе «Мужчина года», что ему просто было не до этого, — предположил я. — Знаешь кого-нибудь, кто смог бы вытащить пулю из твоего плеча?
— Конечно, — сказал Лонни. — Но сперва он у меня поплачет. — Он дал напарнику здоровой рукой такую резкую затрещину, что тот, отшатнувшись, буквально влетел в прихожую.
— Можете испрашивать себе новый знак отличия. Возможно, получите даже медаль. Поэтому спасибо за вынужденный отпуск, Бойд.
— Не предвосхищай событий, — сказал я Лонни. — А то в другой раз тебе самому придется просить вернуть свою пушку!
— По словам этой мадам Смит, все было так просто — чересчур просто.
На мгновение парень задумался:
— Дин был прав: у нас не было возможности разглядеть эту даму, одетую в просторное пальто, шляпку с вуалью и так далее! Я хотел бы тебе, Бойд, помочь — считаю, она мне должна за дырку в плече! Она и это дерьмо в прихожей! Эй! — Лонни скосил глаза, размышляя. — Но кое-что было! Когда мисс Смит вытащила две тысячи из кошелька, ей пришлось снять перчатку, и я увидел ее руку.
— И что, на ней восемь пальцев? — вкрадчиво спросил я.
— Не знаю почему, но рука показалась мне загорелой, — медленно сказал он. — Это о чем-нибудь говорит?
Лонни последовал за Дином в коридор, и я проводил их обоих до лифта. Когда вернулся в гостиную, Шэрон смотрела на меня таким взглядом, словно я был воплощением всех ее девических грез. И конечно же я был им. Просто ей потребовалось чертовски много времени, чтобы осознать очевидное!
— Мистер Бойд… Дэнни! — проговорила она, задыхаясь. — Вы были великолепны!
— Ага, — уверенно сказал я, потому что не было смысла опровергать неопровержимое.
— Сначала я подумала, что этот ужасный Дин собирается хладнокровно нас убить! — Она изящно задрожала. — Потом, когда он сказал, что вместе с напарь ником собирается похитить нас и отправить за город на несколько дней… — Теперь ее дрожь была очаровательной — все три сборки прозрачного черного крепа одновременно приподнялись… — Ну, — Шэрон театрально вздохнула, — могу представить, что могло бы произойти с девушкой, предоставленной недоразвитому милосердию такой парочки!
Глаза ее сверкали так ярко, что готовы были, казалось, извергнуть пламя. А может, была и совсем другая причина, почему они слегка вылезли из орбит?