— Что за ерунда! — взорвался Джо.— Мы пытаемся поймать преступника, а вместо этого чуть сами не угодили за решетку. Дурацкая ситуация.
— Во всяком случае, мы должны быть настороже. Надо постоянно быть готовыми к нападению.
Поужинав в ближайшем ресторане, братья решили пораньше лечь спать.
— Завтра первым делом займемся тем домом,— решил Фрэнк.
На всякий случай ребята спали по очереди, по четыре часа. Однако ночь прошла без происшествий.
После раннего завтрака братья прогулочным шагом направились к дому номер сорок семь. Они поднялись по ступенькам и позвонили в заржавевший звонок, но прошло несколько минут, пока наконец дверь приотворилась — ровно настолько, чтобы едва можно было разглядеть женщину в линялом домашнем халате розового цвета. Фрэнк представился.
— Мы хотели бы поговорить о Мило Мэтлэке, если вы не возражаете.
— Милтон? Какой Милтон?
— Мило, Мило Мэтлэк. Он живет здесь со своей сестрой.
— Никогда о таком не слышала.— Близко посаженные глаза женщины смотрели безо всякого выражения,— Мальчики, вы не туда попали. Здесь таких нет, я знаю всех моих жильцов.
— Но мистер Мэтлэк жил здесь какое-то время? — нетерпеливо спросил Джо.
— Может, жил, а может, и нет.
Хозяйка уже закрывала дверь, когда Джо поднял голову, привлеченный каким-то странным шумом.
— Берегись, Фрэнк! — закричал он.
Прямо на них падал металлический мусорный бак. Братья успели отпрыгнуть в сторону, но железяка все-таки задела плечо Фрэнка, прежде чем грохнуться на ступеньки и скатиться на тротуар.
— Впустите нас! — потребовал Джо.— С вашей крыши кто-то пытался нас убить!
Звякнула дверная цепочка, и дверь отворилась. Братья бросились мимо ошеломленной хозяйки наверх по лестнице, прыгая через четыре ступеньки. Выбравшись на крышу, они осмотрелись.
— Вон, наверху,— показал Фрэнк.
Маленький, похожий на обезьяну человек балансировал на самом коньке крыши. Вот он прыгнул— и ловко приземлился на крышу соседнего дома.
— Давай за ним! — торопил Джо.
Братьям пришлось приложить все силы, чтобы вслед за злоумышленником благополучно преодолеть пропасть в пять этажей. Оба растянулись на крытой толем крыше, и пока они приходили в себя, человек соскользнул по водосточной трубе на землю и исчез из виду задолго до того, как Фрэнк и Джо спустились вниз по металлической лестнице.
— У, гад! — проговорил Фрэнк, потирая ушибленное плечо.— Что это за тип?
— Это тот самый тип, который пытался нас ухлопать,— сердито ответил Джо, и парни пошли обратно к двери — продолжать свое расследование.
Владелица дома стояла у парадного входа, пытаясь выправить помятый мусорный бак.
— Вас сильно задело? — спросила она Фрэнка. Незаметно подтолкнув Джо локтем, тот ответил:
— Вроде не очень, мадам. Но еще бы пару сантиметров — и меня бы точно убило.
— Теперь потащите меня в суд? — неприязненно осведомилась женщина.
Фрэнк не ответил: он еще не решил для себя этот вопрос. С каждой секундой затянувшегося молчания беспокойство хозяйки росло. Наконец Джо глянул ей прямо в глаза.
— Мы не станем вас беспокоить, если вы расскажете нам про Мэтлэка.
— Хорошо,— вздохнула она и без особой радости пригласила ребят в дом.— Я не хочу, чтобы кто-нибудь слышал то, что я расскажу,— прошептала она.— И вы никому не говорите, что узнали это от меня.
Ребята обещали. Тогда хозяйка призналась, что Мэтлэк с сестрой действительно жили в ее доме, а потом уехали. Больше ей сообщить было нечего.
— Ну хорошо,— сказал Фрэнк.— Спасибо.
Братья медленно брели вниз по улице, размышляя о странном приключении с упавшим мусорным баком.
— Держу пари, что этот тип — сообщник Мэтлэка,— горячился Джо.
— Может быть. Слушай, мы теперь знаем, что Мэтлэк жил здесь. Надо бы порасспросить о нем в квартале.
— Верно.
Ребята зашли в подвернувшийся по пути магазинчик скобяных изделий, набитый до самого потолка разным барахлом.
— Эй, парень, это что, магазин утильсырья? — ехидно поинтересовался Джо, когда они подошли к невысокому плотному человеку за кассой, внимательно рассматривавшему посетителей через толстые стекла очков.
— Мы ищем человека по имени Мэтлэк,— объяснил Фрэнк.— Он жил тут по соседству. Вы ничего о нем не знаете?