Тарас Бульба - страница 93

Шрифт
Интервал

стр.

Тихо склонился он на руки подхватившим его козакам, и хлынула ручьем молодая кровь, подобно дорогому вину, которое несли в склянном сосуде из погреба неосторожные слуги, поскользнулись тут же у входа и разбили дорогую сулею: все разлилось на землю вино, и схватил себя за голову прибежавший хозяин, сберегавший его про лучший случай в жизни, чтобы если приведет бог на старости лет встретиться с товарищем юности, то чтобы помянуть бы вместе с ним прежнее, иное время, когда иначе и лучше веселился человек... Повел Кукубенко вокруг себя очами и проговорил:
"I thank God that it has been my lot to die before your eyes, comrades."Благодарю бога, что довелось мне умереть при глазах ваших, товарищи!
May they live better who come after us than we have lived; and may our Russian land, beloved by Christ, flourish forever!" and his young spirit fled.Пусть же после нас живут еще лучшие, чем мы, и красуется вечно любимая Христом Русская земля!" И вылетела молодая душа.
The angels took it in their arms and bore it to heaven: it will be well with him there.Подняли ее ангелы под руки и понесли к небесам. Хорошо будет ему там.
"Sit down at my right hand, Kukubenko," Christ will say to him: "you never betrayed your comrades, you never committed a dishonourable act, you never sold a man into misery, you preserved and defended my church.""Садись, Кукубенко, одесную меня! - скажет ему Христос, - ты не изменил товариществу, бесчестного дела не сделал, не выдал в беде человека, хранил и сберегал мою церковь".
The death of Kukubenko saddened them all.Всех опечалила смерть Кукубенка.
The Cossack ranks were terribly thinned. Many brave men were missing, but the Cossacks still stood their ground.Уже редели сильно козацкие ряды; многих, многих храбрых уже недосчитывались; но стояли и держались еще козаки.
"How now, gentles," cried Taras to the remaining kurens: "is there still powder in your flasks?- А что, паны? - перекликнулся Тарас с оставшимися куренями. - Есть ли еще порох в пороховницах?
Are your swords blunted?Не иступились ли сабли?
Are the Cossack forces wearied?Не утомилась ли козацкая сила?
Have the Cossacks given way?"Не погнулись ли козаки?
"There is still an abundance of powder; our swords are still sharp; the Cossack forces are not wearied, and the Cossacks have not yet yielded."-Достанет еще, батько, пороху! Годятся еще сабли; не утомилась козацкая сила; не погнулись еще козаки!
And the Cossacks again strained every nerve, as though they had suffered no loss.И рванулись снова козаки так, как бы и потерь никаких не потерпели.
Only three kuren hetmans still remained alive.Уже три только куренных атамана осталось в живых.
Red blood flowed in streams everywhere; heaps of their bodies and of those of the enemy were piled high.Червонели уже всюду красные реки; высоко гатились мосты из козацких и вражьих тел.
Taras looked up to heaven, and there already hovered a flock of vultures.Взглянул Тарас на небо, а уж по небу потянулась вереница кречетов.
Well, there would be prey for some one.Ну, будет кому-то пожива!
And there the foe were raising Metelitza on their lances, and the head of the second Pisarenko was dizzily opening and shutting its eyes; and the mangled body of Okhrim Guska fell upon the ground.А уж там подняли на копье Метелыцю. Уже голова другого Пысаренка, завертевшись, захлопала очами. Уже подломился и бухнулся о землю начетверо изрубленный Охрим Гуска.
"Now," said Taras, and waved a cloth on high."Ну!" - сказал Тарас и махнул платком.
Ostap understood this signal and springing quickly from his ambush attacked sharply.Понял тот знак Остап и ударил сильно, вырвавшись из засады, в конницу.
The Lyakhs could not withstand this onslaught; and he drove them back, and chased them straight to the spot where the stakes and fragments of spears were driven into the earth.Не выдержали сильного напору ляхи, а он их гнал и нагнал прямо на место, где были убиты в землю копья и обломки копьев.
The horses began to stumble and fall and the Lyakhs to fly over their heads.Пошли спотыкаться и падать кони и лететь через их головы ляхи.

стр.

Похожие книги