Тихо склонился он на руки подхватившим его козакам, и хлынула ручьем молодая кровь, подобно дорогому вину, которое несли в склянном сосуде из погреба неосторожные слуги, поскользнулись тут же у входа и разбили дорогую сулею: все разлилось на землю вино, и схватил себя за голову прибежавший хозяин, сберегавший его про лучший случай в жизни, чтобы если приведет бог на старости лет встретиться с товарищем юности, то чтобы помянуть бы вместе с ним прежнее, иное время, когда иначе и лучше веселился человек... Повел Кукубенко вокруг себя очами и проговорил: |
"I thank God that it has been my lot to die before your eyes, comrades. | "Благодарю бога, что довелось мне умереть при глазах ваших, товарищи! |
May they live better who come after us than we have lived; and may our Russian land, beloved by Christ, flourish forever!" and his young spirit fled. | Пусть же после нас живут еще лучшие, чем мы, и красуется вечно любимая Христом Русская земля!" И вылетела молодая душа. |
The angels took it in their arms and bore it to heaven: it will be well with him there. | Подняли ее ангелы под руки и понесли к небесам. Хорошо будет ему там. |
"Sit down at my right hand, Kukubenko," Christ will say to him: "you never betrayed your comrades, you never committed a dishonourable act, you never sold a man into misery, you preserved and defended my church." | "Садись, Кукубенко, одесную меня! - скажет ему Христос, - ты не изменил товариществу, бесчестного дела не сделал, не выдал в беде человека, хранил и сберегал мою церковь". |
The death of Kukubenko saddened them all. | Всех опечалила смерть Кукубенка. |
The Cossack ranks were terribly thinned. Many brave men were missing, but the Cossacks still stood their ground. | Уже редели сильно козацкие ряды; многих, многих храбрых уже недосчитывались; но стояли и держались еще козаки. |
"How now, gentles," cried Taras to the remaining kurens: "is there still powder in your flasks? | - А что, паны? - перекликнулся Тарас с оставшимися куренями. - Есть ли еще порох в пороховницах? |
Are your swords blunted? | Не иступились ли сабли? |
Are the Cossack forces wearied? | Не утомилась ли козацкая сила? |
Have the Cossacks given way?" | Не погнулись ли козаки? |
"There is still an abundance of powder; our swords are still sharp; the Cossack forces are not wearied, and the Cossacks have not yet yielded." | -Достанет еще, батько, пороху! Годятся еще сабли; не утомилась козацкая сила; не погнулись еще козаки! |
And the Cossacks again strained every nerve, as though they had suffered no loss. | И рванулись снова козаки так, как бы и потерь никаких не потерпели. |
Only three kuren hetmans still remained alive. | Уже три только куренных атамана осталось в живых. |
Red blood flowed in streams everywhere; heaps of their bodies and of those of the enemy were piled high. | Червонели уже всюду красные реки; высоко гатились мосты из козацких и вражьих тел. |
Taras looked up to heaven, and there already hovered a flock of vultures. | Взглянул Тарас на небо, а уж по небу потянулась вереница кречетов. |
Well, there would be prey for some one. | Ну, будет кому-то пожива! |
And there the foe were raising Metelitza on their lances, and the head of the second Pisarenko was dizzily opening and shutting its eyes; and the mangled body of Okhrim Guska fell upon the ground. | А уж там подняли на копье Метелыцю. Уже голова другого Пысаренка, завертевшись, захлопала очами. Уже подломился и бухнулся о землю начетверо изрубленный Охрим Гуска. |
"Now," said Taras, and waved a cloth on high. | "Ну!" - сказал Тарас и махнул платком. |
Ostap understood this signal and springing quickly from his ambush attacked sharply. | Понял тот знак Остап и ударил сильно, вырвавшись из засады, в конницу. |
The Lyakhs could not withstand this onslaught; and he drove them back, and chased them straight to the spot where the stakes and fragments of spears were driven into the earth. | Не выдержали сильного напору ляхи, а он их гнал и нагнал прямо на место, где были убиты в землю копья и обломки копьев. |
The horses began to stumble and fall and the Lyakhs to fly over their heads. | Пошли спотыкаться и падать кони и лететь через их головы ляхи. |