Тарас Бульба - страница 28

Шрифт
Интервал

стр.

Кошевой и старшины сняли шапки и раскланялись на все стороны козакам, которые гордо стояли, подпершись руками в бока.
"What means this assemblage? what do you wish, gentles?" said the Koschevoi.- Что значит это собранье? Чего хотите, панове? -сказал кошевой.
Shouts and exclamations interrupted his speech.Брань и крики не дали ему говорить.
"Resign your staff! resign your staff this moment, you son of Satan! we will have you no longer!" shouted some of the Cossacks in the crowd.-Клади палицу! Клади, чертов сын, сей же час палицу! Не хотим тебя больше! - кричали из толпы козаки.
Some of the sober ones appeared to wish to oppose this, but both sober and drunken fell to blows.Некоторые из трезвых куреней хотели, как казалось, противиться; но курени, и пьяные и трезвые, пошли на кулаки.
The shouting and uproar became universal.Крик и шум сделались общими.
The Koschevoi attempted to speak; but knowing that the self-willed multitude, if enraged, might beat him to death, as almost always happened in such cases, he bowed very low, laid down his staff, and hid himself in the crowd.Кошевой хотел было говорить, но, зная, что разъярившаяся, своевольная толпа может за это прибить его насмерть, что всегда почти бывает в подобных случаях, поклонился очень низко, положил палицу и скрылся в толпе.
"Do you command us, gentles, to resign our insignia of office?" said the judge, the secretary, and the osaul, as they prepared to give up the ink-horn, army-seal, and staff, upon the spot.- Прикажете, панове, и нам положить знаки достоинства? - сказали судья, писарь и есаул и готовились тут же положить чернильницу, войсковую печать и жезл.
"No, you are to remain!" was shouted from the crowd. "We only wanted to drive out the Koschevoi because he is a woman, and we want a man for Koschevoi."- Нет, вы оставайтесь! - закричали из толпы. - нам нужно было только прогнать кошевого, потому что он баба, а нам нужно человека в кошевые.
"Whom do you now elect as Koschevoi?" asked the chiefs.- Кого же выберете теперь в кошевые? - сказали старшины.
"We choose Kukubenko," shouted some.- Кукубенка выбрать! - кричала часть.
"We won't have Kukubenko!" screamed another party: "he is too young; the milk has not dried off his lips yet."- Не хотим Кукубенка! - кричала другая. - Рано ему, еще молоко на губах не обсохло!
"Let Schilo be hetman!" shouted some: "make Schilo our Koschevoi!"- Шило пусть будет атаманом! - кричали одни. -Шила посадить в кошевые!
"Away with your Schilo!" yelled the crowd; "what kind of a Cossack is he who is as thievish as a Tatar?- В спину тебе шило! - кричала с бранью толпа. -Что он за козак, когда проворовался, собачий сын, как татарин?
To the devil in a sack with your drunken Schilo!"К черту в мешок пьяницу Шила!
"Borodaty! let us make Borodaty our Koschevoi!"- Бородатого, Бородатого посадим в кошевые!
"We won't have Borodaty!- Не хотим Бородатого!
To the evil one's mother with Borodaty!"К нечистой матери Бородатого!
"Shout Kirdyanga!" whispered Taras Bulba to several.-Кричите Кирдягу! - шепнул Тарас Бульба некоторым.
"Kirdyanga, Kirdyanga!" shouted the crowd. "Borodaty, Borodaty!- Кирдягу! Кирдягу! - кричала толпа. -Бородатого! Бородатого!
Kirdyanga, Kirdyanga!Кирдягу! Кирдягу!
Schilo!Шила!
Away with Schilo!К черту с Шилом!
Kirdyanga!"Кирдягу!
All the candidates, on hearing their names mentioned, quitted the crowd, in order not to give any one a chance of supposing that they were personally assisting in their election.Все кандидаты, услышавши произнесенными свои имена, тотчас же вышли из толпы, чтобы не подать никакого повода думать, будто бы они помогали личным участьем своим в избрании.
"Kirdyanga, Kirdyanga!" echoed more strongly than the rest. "Borodaty!"-Кирдягу! Кирдягу! - раздавалось сильнее прочих. - Бородатого!
They proceeded to decide the matter by a show of hands, and Kirdyanga won.Дело принялись доказывать кулаками, и Кирдяга восторжествовал.
"Fetch Kirdyanga!" they shouted.- Ступайте за Кирдягою! - закричали.
Half a score of Cossacks immediately left the crowd-some of them hardly able to keep their feet, to such an extent had they drunk-and went directly to Kirdyanga to inform him of his election.

стр.

Похожие книги