Тарас Бульба - страница 109

Шрифт
Интервал

стр.

- Ты, жид, это мне говоришь?
"To you, illustrious lord."- Вам, ясновельможный пан!
"Hm, but I am merely a heyduke," said the merry-eyed man with the triple-tiered moustache.-Гм... А я просто гайдук! - сказал трехъярусный усач с повеселевшими глазами.
"And I thought it was the Waiwode himself, by heavens!-А я, ей-богу, думал, что это сам воевода.
Ai, ai, ai!" Thereupon the Jew twisted his head about and spread out his fingers. "Ai, what a fine figure!Ай, ай, ай!.. - при этом жид покрутил головою и расставил пальцы. - Ай, какой важный вид!
Another finger's-breadth and he would be a colonel.Ей-богу, полковник, совсем полковник! Вот еще бы только на палец прибавить, то и полковник!
The lord no doubt rides a horse as fleet as the wind and commands the troops!"Нужно бы пана посадить на жеребца, такого скорого, как муха, да и пусть муштрует полки!
The heyduke twirled the lower tier of his moustache, and his eyes beamed.Г айдук поправил нижний ярус усов своих, причем глаза его совершенно развеселились.
"What a warlike people!" continued the Jew. "Ah, woe is me, what a fine race!- Что за народ военный! - продолжал жид. - Ох, вей мир, что за народ хороший!
Golden cords and trappings that shine like the sun; and the maidens, wherever they see warriors-Ai, ai!"Шнурочки, бляшечки... Так от них блестит, как от солнца; а цурки , где только увидят военных... ай, ай!..
Again the Jew wagged his head.Жид опять покрутил головою.
The heyduke twirled his upper moustache and uttered a sound somewhat resembling the neighing of a horse.Гайдук завил рукою верхние усы и пропустил сквозь зубы звук, несколько похожий на лошадиное ржание.
"I pray my lord to do us a service!" exclaimed the Jew: "this prince has come hither from a foreign land, and wants to get a look at the Cossacks.-Прошу пана оказать услугу! - произнес жид,-вот князь приехал из чужого края, хочет посмотреть на козаков.
He never, in all his life, has seen what sort of people the Cossacks are."Он еще сроду не видел, что это за народ козаки.
The advent of foreign counts and barons was common enough in Poland: they were often drawn thither by curiosity to view this half-Asiatic corner of Europe. They regarded Moscow and the Ukraine as situated in Asia.Появление иностранных графов и баронов было в Польше довольно обыкновенно: они часто были завлекаемы единственно любопытством посмотреть этот почти полуазиатский угол Европы: Московию и Украйну они почитали уже находящимися в Азии.
So the heyduke bowed low, and thought fit to add a few words of his own.И потому гайдук, поклонившись довольно низко, почел приличным прибавить несколько слов от себя.
"I do not know, your excellency," said he, "why you should desire to see them.- Я не знаю, ваша ясновельможность, - говорил он, - зачем вам хочется смотреть их.
They are dogs, not men; and their faith is such as no one respects."Это собаки, а не люди. И вера у них такая, что никто не уважает.
"You lie, you son of Satan!" exclaimed Bulba. "You are a dog yourself!- Врешь ты, чертов сын! - сказал Бульба. - Сам ты собака!
How dare you say that our faith is not respected?Как ты смеешь говорить, что нашу веру не уважают?
It is your heretical faith which is not respected."Это вашу еретическую веру не уважают!
"Oho!" said the heyduke. "I can guess who you are, my friend; you are one of the breed of those under my charge.- Эге-ге! - сказал гайдук. - А я знаю, приятель, ты кто: ты сам из тех, которые уже сидят у меня.
So just wait while I summon our men."Постой же, я позову сюда наших.
Taras realised his indiscretion, but vexation and obstinacy hindered him from devising a means of remedying it.Тарас увидел свою неосторожность, но упрямство и досада помешали ему подумать о том, как бы исправить ее.
Fortunately Yankel managed to interpose at this moment:-К счастию, Янкель в ту же минуту успел подвернуться.
"Most noble lord, how is it possible that the count can be a Cossack?- Ясновельможный пан! как же можно, чтобы граф да был козак?
If he were a Cossack, where could have he obtained such a dress, and such a count-like mien?"

стр.

Похожие книги