Тарас Бульба - страница 110

Шрифт
Интервал

стр.

А если бы он был козак, то где бы он достал такое платье и такой вид графский!
"Explain that yourself." And the heyduke opened his wide mouth to shout.-Рассказывай себе!.. - И гайдук уже растворил было широкий рот свой, чтобы крикнуть.
"Your royal highness, silence, silence, for heaven's sake!" cried Yankel.- Ваше королевское величество! молчите, молчите, ради бога! - закричал Янкель. - Молчите!
"Silence! we will pay you for it in a way you never dreamed of: we will give you two golden ducats."Мы уж вам за это заплатим так, как еще никогда и не видели: мы дадим вам два золотых червонца.
"Oho! two ducats!- Эге! Два червонца!
I can't do anything with two ducats. I give my barber two ducats for only shaving the half of my beard.Два червонца мне нипочем: я цирюльнику даю два червонца за то, чтобы мне только половину бороды выбрил.
Give me a hundred ducats, Jew." Here the heyduke twirled his upper moustache. "If you don't, I will shout at once."Сто червонных давай, жид! - Тут гайдук закрутил верхние усы. - А как не дашь ста червонных, сейчас закричу!
"Why so much?" said the Jew, sadly, turning pale, and undoing his leather purse; but it was lucky that he had no more in it, and that the heyduke could not count over a hundred. "My lord, my lord, let us depart quickly!- И на что бы так много! - горестно сказал побледневший жид, развязывая кожаный мешок свой; но он счастлив был, что в его кошельке не было более и что гайдук далее ста не умел считать. - Пан, пан! уйдем скорее!
Look at the evil-minded fellow!" said Yankel to Taras, perceiving that the heyduke was turning the money over in his hand as though regretting that he had not demanded more.Видите, какой тут нехороший народ! - сказал Янкель, заметивши, что гайдук перебирал на руке деньги, как бы жалея о том, что не запросил более.
"What do you mean, you devil of a heyduke?" said Bulba. "What do you mean by taking our money and not letting us see the Cossacks?- Что ж ты, чертов гайдук, - сказал Бульба, деньги взял, а показать и не думаешь?
No, you must let us see them.Нет, ты должен показать.
Since you have taken the money, you have no right to refuse."Уж когда деньги получил, то ты не вправе теперь отказать.
"Go, go to the devil! If you won't, I'll give the alarm this moment. Take yourselves off quickly, I say!"- Ступайте, ступайте к дьяволу! а не то я сию минуту дам знать, и вас тут... Уносите ноги, говорю я вам, скорее!
"My lord, my lord, let us go! in God's name let us go!- Пан! пан! пойдем! Ей-богу, пойдем!
Curse him!Цур им!
May he dream such things that he will have to spit," cried poor Yankel.Пусть им приснится такое, что плевать нужно, -кричал бедный Янкель.
Bulba turned slowly, with drooping head, and retraced his steps, followed by the complaints of Yankel who was sorrowing at the thought of the wasted ducats.Бульба медленно, потупив голову, оборотился и шел назад, преследуемый укорами Янкеля, которого ела грусть при мысли о даром потерянных червонцах.
"Why be angry?-И на что бы трогать?
Let the dog curse.Пусть бы, собака, бранился!
That race cannot help cursing.То уже такой народ, что не может не браниться!
Oh, woe is me, what luck God sends to some people!Ох, вей мир, какое счастие посылает бог людям!
A hundred ducats merely for driving us off!Сто червонцев за то только, что прогнал нас!
And our brother: they have torn off his ear-locks, and they made wounds on his face that you cannot bear to look at, and yet no one will give him a hundred gold pieces.А наш брат: ему и пейсики оборвут, и из морды сделают такое, что и глядеть не можно, а никто не даст ста червонных.
O heavens! Merciful God!"О, боже мой! боже милосердый!
But this failure made a much deeper impression on Bulba, expressed by a devouring flame in his eyes.Но неудача эта гораздо более имела влияния на Бульбу; она выражалась пожирающим пламенем в его глазах.
"Let us go," he said, suddenly, as if arousing himself; "let us go to the square.- Пойдем! - сказал он вдруг, как бы встряхнувшись. - Пойдем на площадь.
I want to see how they will torture him."

стр.

Похожие книги