Тарас Бульба - страница 108

Шрифт
Интервал

стр.

The visitors entered the gate and found themselves in a vast room, or covered courtyard.Наши путники вошли в ворота и очутились среди пространной залы, или крытого двора.
About a thousand men were sleeping here.Около тысячи человек спали вместе.
Straight before them was a small door, in front of which sat two sentries playing at some game which consisted in one striking the palm of the other's hand with two fingers.Прямо шла низенькая дверь, перед которой сидевшие двое часовых играли в какую-то игру, состоявшую в том, что один другого бил двумя пальцами по ладони.
They paid little heed to the new arrivals, and only turned their heads when Yankel said,Они мало обратили внимания на пришедших и поворотили головы только тогда, когда Янкель сказал:
"It is we, sirs; do you hear? it is we."- Это мы; слышите, паны? это мы.
"Go in!" said one of them, opening the door with one hand, and holding out the other to his comrade to receive his blows.- Ступайте! - говорил один из них, отворяя одною рукою дверь, а другую подставляя своему товарищу для принятия от него ударов.
They entered a low and dark corridor, which led them to a similar room with small windows overhead.Они вступили в коридор, узкий и темный, который опять привел их в такую же залу с маленькими окошками вверху.
"Who goes there?" shouted several voices, and Taras beheld a number of warriors in full armour. "We have been ordered to admit no one."- Кто идет?- закричало несколько голосов; и Тарас увидел порядочное количество гайдуков в полном вооружении. - Нам никого не велено пускать.
"It is we!" cried Yankel; "we, by heavens, noble sirs!"- Это мы! - кричал Янкель. - Ей-богу, мы, ясные паны.
But no one would listen to him.Но никто не хотел слушать.
Fortunately, at that moment a fat man came up, who appeared to be a commanding officer, for he swore louder than all the others.К счастию, в это время подошел какой-то толстяк, который по всем приметам казался начальником, потому что ругался сильнее всех.
"My lord, it is we! you know us, and the lord count will thank you."- Пан, это ж мы, вы уже знаете нас, и пан граф еще будет благодарить.
"Admit them, a hundred fiends, and mother of fiends!- Пропустите, сто дьяблов чертовой матке!
Admit no one else.И больше никого не пускайте!
And no one is to draw his sword, nor quarrel."Да саблей чтобы никто не скидал и не собачился на полу...
The conclusion of this order the visitors did not hear.Продолжения красноречивого приказа уже не слышали наши путники.
"It is we, it is I, it is your friends!" Yankel said to every one they met.-Это мы... это я... это свои! - говорил Янкель, встречаясь со всяким.
"Well, can it be managed now?" he inquired of one of the guards, when they at length reached the end of the corridor.- А что, можно теперь? - спросил он одного из стражей, когда они наконец подошли к тому месту, где коридор уже оканчивался.
"It is possible, but I don't know whether you will be able to gain admission to the prison itself.- Можно; только не знаю, пропустят ли вас в самую тюрьму.
Yana is not here now; another man is keeping watch in his place," replied the guard.Теперь уже нет Яна: вместо его стоит другой, -отвечал часовой.
"Ai, ai!" cried the Jew softly: "this is bad, my dear lord!"- Ай, ай! - произнес тихо жид. - Это скверно, любезный пан!
"Go on!" said Taras, firmly, and the Jew obeyed.- Веди! - произнес упрямо Тарас. Жид повиновался.
At the arched entrance of the vaults stood a heyduke, with a moustache trimmed in three layers: the upper layer was trained backwards, the second straight forward, and the third downwards, which made him greatly resemble a cat.У дверей подземелья, оканчивавшихся кверху острием, стоял гайдук с усами в три яруса. Верхний ярус усов шел назад, другой прямо вперед, третий вниз, что делало его очень похожим на кота.
The Jew shrank into nothing and approached him almost sideways:Жид съежился в три погибели и почти боком подошел к нему:
"Your high excellency!- Ваша ясновельможность!
High and illustrious lord!"Ясновельможный пан!
"Are you speaking to me, Jew?"

стр.

Похожие книги