Тарас Бульба - страница 106

Шрифт
Интервал

стр.

Тарас поглядел на этого Соломона, какого еще не было на свете, и получил некоторую надежду. Действительно, вид его мог внушить некоторое доверие: верхняя губа у него была просто страшилище; толщина ее, без сомнения, увеличилась от посторонних причин.
This Solomon's beard consisted only of about fifteen hairs, and they were on the left side.В бороде у этого Соломона было только пятнадцать волосков, и то на левой стороне.
Solomon's face bore so many scars of battle, received for his daring, that he had doubtless lost count of them long before, and had grown accustomed to consider them as birthmarks.На лице у Соломона было столько знаков побоев, полученных за удальство, что он, без сомнения, давно потерял счет им и привык их считать за родимые пятна.
Mardokhai departed, accompanied by his comrades, who were filled with admiration at his wisdom.Мардохай ушел вместе с товарищами, исполненными удивления к его мудрости.
Bulba remained alone.Бульба остался один.
He was in a strange, unaccustomed situation for the first time in his life; he felt uneasy.Он был в странном, небывалом положении: он чувствовал в первый раз в жизни беспокойство.
His mind was in a state of fever.Душа его была в лихорадочном состоянии.
He was no longer unbending, immovable, strong as an oak, as he had formerly been: but felt timid and weak.Он не был тот прежний, непреклонный, неколебимый, крепкий как дуб; он был малодушен; он был теперь слаб.
He trembled at every sound, at every fresh Jewish face which showed itself at the end of the street.Он вздрагивал при каждом шорохе, при каждой новой жидовской фигуре, показывавшейся в конце улицы.
In this condition he passed the whole day. He neither ate nor drank, and his eye never for a moment left the small window looking on the street.В таком состоянии пробыл он, наконец, весь день; не ел, не пил, и глаза его не отрывались ни на час от небольшого окошка на улицу.
Finally, late at night, Mardokhai and Yankel made their appearance.Наконец уже ввечеру поздно показался Мардохай и Янкель.
Taras's heart died within him.Сердце Тараса замерло.
"What news? have you been successful?" he asked with the impatience of a wild horse.- Что? удачно? - спросил он их с нетерпением дикого коня.
But before the Jews had recovered breath to answer, Taras perceived that Mardokhai no longer had the locks, which had formerly fallen in greasy curls from under his felt cap.Но прежде еще, нежели жиды собрались с духом отвечать, Тарас заметил, что у Мардохая уже не было последнего локона, который хотя довольно неопрятно, но все же вился кольцами из-под яломка его.
It was evident that he wished to say something, but he uttered only nonsense which Taras could make nothing of.Заметно было, что он хотел что-то сказать, но наговорил такую дрянь, что Тарас ничего не понял.
Yankel himself put his hand very often to his mouth as though suffering from a cold.Да и сам Янкель прикладывал очень часто руку во рту, как будто бы страдал простудою.
"Oh, dearest lord!" said Yankel: "it is quite impossible now! by heaven, impossible!- О, любезный пан! - сказал Янкель, - теперь совсем не можно! Ей-богу, не можно!
Such vile people that they deserve to be spit upon!Такой нехороший народ, что ему надо на самую голову наплевать.
Mardokhai here says the same.Вот и Мардохай скажет.
Mardokhai has done what no man in the world ever did, but God did not will that it should be so.Мардохай делал такое, какого еще не делал ни один человек на свете; но бог не захотел, чтобы так было.
Three thousand soldiers are in garrison here, and to-morrow the prisoners are all to be executed."Три тысячи войска стоят, и завтра их всех будут казнить.
Taras looked the Jew straight in the face, but no longer with impatience or anger.Тарас глянул в глаза жидам, но уже без нетерпения и гнева.
"But if my lord wishes to see his son, then it must be early to-morrow morning, before the sun has risen.- А если пан хочет видеться, то завтра нужно рано, так чтобы еще и солнце не всходило.
The sentinels have consented, and one gaoler has promised.

стр.

Похожие книги