Рука пришедшего замерла. |
"It's a book." | - Там книга. |
"What book?" | - Что за книга? |
Popeye said. "Just a book. | - Обыкновенная. |
The kind that people read. | Из тех, что читают люди. |
Some people do." | Некоторые. |
"Do you read books?" Popeye said. | - Ты читаешь книги? - удивился Лупоглазый. |
The other man's hand was frozen above the coat. | Пришедший так и держал руку над пиджаком. |
Across the spring they looked at one another. | Лупоглазый и он глядели друг на друга через родник. |
The cigarette wreathed its faint plume across Popeye's face, one side of his face squinted against the smoke like a mask carved into two simultaneous expressions. | Перед лицом Лупоглазого вился дымок сигареты, от дыма одна сторона его лица скривилась, и оно казалось маской, вырезанной с двумя выражениями сразу. |
From his hip pocket Popeye took a soiled handkerchief and spread it upon his heels. Then he squatted, facing the man across the spring. | Достав из кармана брюк грязный носовой платок, Лупоглазый прикрыл им задники штиблет и присел на корточки, не спуская глаз с пришедшего. |
That was about four oclock on an afternoon in May. | Было около четырех часов майского дня. |
They squatted so, facing one another across the spring, for two hours. | Так, глядя друг на друга, они просидели два часа. |
Now and then the bird sang back in the swamp, as though it were worked by a clock; twice more invisible automobiles passed along the highroad and died away. | Птичка на болоте то и дело принималась щебетать, словно по расписанию; еще два невидимых оттуда автомобиля пронеслись по шоссе и затихли вдали. |
Again the bird sang. | Птичка защебетала снова. |
"And of course you dont know the name of it," the man across the spring said. | - И конечно же, вам невдомек, как она называется,- сказал пришедший. |
"I dont suppose you'd know a bird at all, without it was singing in a cage in a hotel lounge, or cost four dollars on a plate." | Очевидно, вы совсем не знаете птиц, кроме тех, что поют в клетках по вестибюлям гостиниц или подаются на блюдах по цене четыре доллара. |
Popeye said nothing. | Лупоглазый не ответил. |
He squatted in his tight black suit, his right hand coat pocket sagging compactly against his flank, twisting and pinching cigarettes in his little, doll-like hands, spitting into the spring. | Он сидел на корточках в тесном черном костюме, разминая маленькими ручками сигареты и сплевывая в родник, правый карман его пиджака тяжело отвисал. |
His skin had a dead, dark pallor. | Кожа отливала мертвенной бледностью. |
His nose was faintly aquiline, and he had no chin at all. | Нос был с легкой горбинкой, а подбородок отсутствовал вовсе. |
His face just went away, like the face of a wax doll set too near a hot fire and forgotten. | Лицо казалось деформированным, будто у восковой куклы, брошенной возле жаркого огня. |
Across his vest ran a platinum chain like a spider web. | По жилету паутинкой тянулась платиновая цепочка. |
"Look here," the other man said. | - Послушайте, - сказал пришедший. |
"My name is Horace Benbow. | - Меня зовут Хорес Бенбоу. |
I'm a lawyer in Kinston. | Я адвокат из Кинстона. |
I used to live in Jefferson yonder; I'm on my way there now. | Раньше я жил в Джефферсоне и сейчас направляюсь туда. |
Anybody in this county can tell you I am harmless. | В этих местах любой скажет вам, что человек я безобидный. |
If it's whiskey, I dont care how much you all make or sell or buy. | Если дело тут в самогонном виски, то мне плевать, сколько вы его производите или продаете или покупаете. |
I just stopped here for a drink of water. | Я просто остановился попить воды. |
All I want to do is get to town, to Jefferson." | Все, что мне нужно, - это добраться до города, до Джефферсона. |
Popeye's eyes looked like rubber knobs, like they'd give to the touch and then recover with the whorled smudge of the thumb on them. | Глаза Лупоглазого походили на резиновые кнопки, казалось, стоит нажать на них - и они скроются, а потом появятся снова с узорчатым отпечатком большого пальца. |
"I want to reach Jefferson before dark," Benbow said. | - Мне надо попасть в Джефферсон дотемна, -сказал Бенбоу. |
"You cant keep me here like this." |