Свидание со смертью - страница 27

Шрифт
Интервал

стр.

- А вашу невестку вы любите?
"Yes Nadine is different.- Да. Надин совсем не похожа на мать.
She's always kind. But she's very unhappy."Она добрая, но очень несчастная.
"About your brother?"- Из-за вашего брата?
"Yes.">- Да-
"Have they been married long?"- Сколько времени они женаты?
"Four years."- Четыре года.
"And they've always lived at home?"- И всегда жили в вашем доме?
"Yes.">- Да
Sarah asked: "Does your sister-in-law like that?"- Вашей невестке это нравится?
"No." There was a pause. Then Carol said: "There was an awful fuss once about four years ago now.- Нет. - После паузы Кэрол продолжала: - Четыре года назад у нас дома случился ужасный переполох.
You see, as I told you, none of us ever goes outside the house at home.Как я вам говорила, никто из нас никогда не покидал дом.
I mean we go into the grounds, but nowhere else.Разумеется, мы гуляли по поместью, но не выходили за его пределы.
But Lennox did. He got out at night. He went into Fountain Springs - there was a sort of dance going on.Но Леннокс стал по ночам бегать на танцы в Фаунтин-Спрингс.
Mother was frightfully angry when she found out. It was terrible.Мать страшно рассердилась, когда узнала об этом.
And then, after that, she asked Nadine to come and stay.А потом она пригласила Надин пожить у нас.
Nadine was a very distant cousin of father's. She was very poor and was training to be a hospital nurse.Надин была дальней и очень бедной родственницей отца. Она стажировалась в больнице, готовясь стать медсестрой.
She came and stayed with us for a month. I can't tell you how exciting it was to have someone to stay!Надин прожила у нас месяц - не могу передать, что для нас значило иметь в доме гостя!
And she and Lennox fell in love with each other. And Mother said they'd better be married quickly and live on with us."Они с Ленноксом влюбились друг в друга, и мама решила, что им следует скорее пожениться и остаться жить с нами.
"And was Nadine willing to do that?"- И Надин охотно на это согласилась?
Carol hesitated.Кэрол колебалась:
"I don't think she wanted to do that very much, but she didn't really mind.- Не думаю, что ей очень этого хотелось, но она не возражала.
Then, later, she wanted to go away - with Lennox, of course - "Позже она пыталась уйти - разумеется, с Ленноксом...
"But they didn't go?" asked Sarah.- Но они не ушли?
"No, Mother wouldn't hear of it."- Мать и слышать об этом не пожелала.
Carol paused and then said: "I don't think she likes Nadine any longer. Nadine is funny.По-моему, теперь Надин ей не слишком нравится.
You never know what she's thinking.Никогда не знаешь, о чем она думает.
She tries to help Jinny and Mother doesn't like it."Надин пытается помочь Джинни, а матери это не по душе.
"Jinny is your younger sister?"- Джинни - ваша младшая сестра?
"Yes.>- Да
Ginevra is her real name."Ее полное имя - Джиневра.
"Is she - unhappy too?"- Она тоже несчастлива?
Carol shook her head doubtfully.Кэрол с сомнением покачала головой.
"Jinny's been very queer lately.- В последнее время Джинни ведет себя странно.
I don't understand her.Я не могу ее понять.
You see, she's always been rather delicate - and - and Mother fusses about her and - and it makes her worse.Она всегда была болезненной, мать над ней хлопотала, но от этого сестре становилось только хуже.
And lately Jinny has been very queer indeed. She -she frightens me sometimes.А теперь Джинни иногда меня пугает.
She - she doesn't always know what she's doing."Она... не всегда осознает, что делает.
"Has she seen a doctor?"- Ее показывали врачу?
"No; Nadine wanted her to, but Mother said no, and Jinny got very hysterical and screamed and said she wouldn't see a doctor.- Нет. Надин хотела это сделать, но мать запретила, а Джинни устроила истерику и кричала, что не хочет видеть никаких докторов.
But I'm worried about her." Suddenly Carol rose. "I mustn't keep you up.Но я очень за нее тревожусь. - Кэрол неожиданно поднялась. - Не буду больше вас задерживать.
It's - it's very good of you letting me come and talk to you.С вашей стороны было очень любезно позволить мне прийти и поговорить с вами.

стр.

Похожие книги