- А вашу невестку вы любите? |
"Yes Nadine is different. | - Да. Надин совсем не похожа на мать. |
She's always kind. But she's very unhappy." | Она добрая, но очень несчастная. |
"About your brother?" | - Из-за вашего брата? |
"Yes." | >- Да- |
"Have they been married long?" | - Сколько времени они женаты? |
"Four years." | - Четыре года. |
"And they've always lived at home?" | - И всегда жили в вашем доме? |
"Yes." | >- Да |
Sarah asked: "Does your sister-in-law like that?" | - Вашей невестке это нравится? |
"No." There was a pause. Then Carol said: "There was an awful fuss once about four years ago now. | - Нет. - После паузы Кэрол продолжала: - Четыре года назад у нас дома случился ужасный переполох. |
You see, as I told you, none of us ever goes outside the house at home. | Как я вам говорила, никто из нас никогда не покидал дом. |
I mean we go into the grounds, but nowhere else. | Разумеется, мы гуляли по поместью, но не выходили за его пределы. |
But Lennox did. He got out at night. He went into Fountain Springs - there was a sort of dance going on. | Но Леннокс стал по ночам бегать на танцы в Фаунтин-Спрингс. |
Mother was frightfully angry when she found out. It was terrible. | Мать страшно рассердилась, когда узнала об этом. |
And then, after that, she asked Nadine to come and stay. | А потом она пригласила Надин пожить у нас. |
Nadine was a very distant cousin of father's. She was very poor and was training to be a hospital nurse. | Надин была дальней и очень бедной родственницей отца. Она стажировалась в больнице, готовясь стать медсестрой. |
She came and stayed with us for a month. I can't tell you how exciting it was to have someone to stay! | Надин прожила у нас месяц - не могу передать, что для нас значило иметь в доме гостя! |
And she and Lennox fell in love with each other. And Mother said they'd better be married quickly and live on with us." | Они с Ленноксом влюбились друг в друга, и мама решила, что им следует скорее пожениться и остаться жить с нами. |
"And was Nadine willing to do that?" | - И Надин охотно на это согласилась? |
Carol hesitated. | Кэрол колебалась: |
"I don't think she wanted to do that very much, but she didn't really mind. | - Не думаю, что ей очень этого хотелось, но она не возражала. |
Then, later, she wanted to go away - with Lennox, of course - " | Позже она пыталась уйти - разумеется, с Ленноксом... |
"But they didn't go?" asked Sarah. | - Но они не ушли? |
"No, Mother wouldn't hear of it." | - Мать и слышать об этом не пожелала. |
Carol paused and then said: "I don't think she likes Nadine any longer. Nadine is funny. | По-моему, теперь Надин ей не слишком нравится. |
You never know what she's thinking. | Никогда не знаешь, о чем она думает. |
She tries to help Jinny and Mother doesn't like it." | Надин пытается помочь Джинни, а матери это не по душе. |
"Jinny is your younger sister?" | - Джинни - ваша младшая сестра? |
"Yes. | >- Да |
Ginevra is her real name." | Ее полное имя - Джиневра. |
"Is she - unhappy too?" | - Она тоже несчастлива? |
Carol shook her head doubtfully. | Кэрол с сомнением покачала головой. |
"Jinny's been very queer lately. | - В последнее время Джинни ведет себя странно. |
I don't understand her. | Я не могу ее понять. |
You see, she's always been rather delicate - and - and Mother fusses about her and - and it makes her worse. | Она всегда была болезненной, мать над ней хлопотала, но от этого сестре становилось только хуже. |
And lately Jinny has been very queer indeed. She -she frightens me sometimes. | А теперь Джинни иногда меня пугает. |
She - she doesn't always know what she's doing." | Она... не всегда осознает, что делает. |
"Has she seen a doctor?" | - Ее показывали врачу? |
"No; Nadine wanted her to, but Mother said no, and Jinny got very hysterical and screamed and said she wouldn't see a doctor. | - Нет. Надин хотела это сделать, но мать запретила, а Джинни устроила истерику и кричала, что не хочет видеть никаких докторов. |
But I'm worried about her." Suddenly Carol rose. "I mustn't keep you up. | Но я очень за нее тревожусь. - Кэрол неожиданно поднялась. - Не буду больше вас задерживать. |
It's - it's very good of you letting me come and talk to you. | С вашей стороны было очень любезно позволить мне прийти и поговорить с вами. |