Джефферсон Коуп поднялся. |
"In America," he said, "we're great believers in absolute freedom." | - Мы в Америке верим в абсолютную свободу. |
Dr. Gerard rose also. | Доктор Жерар тоже встал. |
He was unimpressed by the remark. | Замечание не произвело на него впечатления. |
He had heard it made before by people of many different nationalities. | Он слышал его раньше от представителей многих национальностей. |
The illusion that freedom is the prerogative of one's own particular race is fairly widespread. | Иллюзия свободы как прерогативы собственной нации - весьма распространенное явление. |
Dr. Gerard was wiser. He knew that no race, no country and no individual could be described as free. But he also knew that there were different degrees of bondage. | Но доктор Жерар был достаточно мудр и понимал, что ни одна нация, страна или личность не бывает полностью свободной, хотя существуют различные степени зависимости. |
He went up to bed thoughtful and interested. | Он лег спать в состоянии задумчивости и заинтригованности. |
6 | Глава 6 |
Sarah King stood in the precincts of the Temple, the Haram-esh-Sherif. Her back was to the Dome of the Rock. | Сара Кинг стояла на территории храма -Харам-эш-Шериф[16] - спиной к "Куполу скалы". |
The splashing of fountains sounded in her ears. | Она вслушивалась в плеск фонтанов. |
Little groups of tourists passed by without disturbing the peace of the oriental atmosphere. | Маленькая группа туристов прошла мимо, не потревожив сонную восточную атмосферу. |
Strange, thought Sarah, that once a Jebusite should have made this rocky summit into a threshing floor and that David should have purchased it for six hundred shekels of gold and made it a Holy Place. And now the loud chattering tongues of sightseers of all nations could be heard... | "Как странно... - думала Сара. - Некогда один иевусей превратил эту скалистую возвышенность в гумно, позже Давид выкупил это место за шестьсот золотых шекелей, превратив его в жертвенник...[17] А теперь здесь слышны громкие голоса туристов со всего мира". |
She turned and looked at the Mosque which now covered the shrine and wondered if Solomon's temple would have looked half as beautiful. | Она повернулась и посмотрела на мечеть, думая о том, был ли храм Соломона хотя бы вполовину так же красив. |
There was a clatter of footsteps and a little party came out from the interior of the Mosque. | Послышались звуки шагов, и из мечети вышла маленькая группа. |
It was the Boyntons escorted by a voluble dragoman. | Это были Бойнтоны, сопровождаемые словоохотливым драгоманом. |
Mrs. Boynton was supported between Lennox and Raymond. | Миссис Бойнтон поддерживали с двух сторон Леннокс и Реймонд. |
Nadine and Mr. Cope walked behind. | Надин и мистер Коуп шли сзади. |
Carol came last. | Кэрол замыкала шествие. |
As they were moving off, the latter caught sight of Sarah. She hesitated, then, on a sudden decision, she wheeled around and ran swiftly and noiselessly across the courtyard. | Когда они проходили мимо, она заметила Сару, остановилась и после долгого колебания побежала к ней через двор. |
"Excuse me," she said breathlessly. "I must - I - I felt I must speak to you." | - Простите, - запыхавшись, сказала Кэрол. - Я чувствую... что должна объясниться с вами. |
"Yes?" said Sarah. | - Да? - отозвалась Сара. |
Carol was trembling violently. | Кэрол дрожала всем телом. |
Her face was quite white. | Ее лицо было бледным. |
"It's about - my brother. | - Речь идет о моем брате. |
When you - you spoke to him last night you must have thought him very rude. | Когда вы... говорили с ним вчера вечером, то, наверное, сочли его очень грубым. |
But he didn't mean to be - he - he couldn't help it. | Но Рей не хотел быть невежливым... он просто ничего не мог с собой поделать. |
Oh, do please believe me." | Пожалуйста, поверьте мне. |
Sarah felt that the whole scene was ridiculous. Both her pride and her good taste were offended. | Сцена казалась Саре нелепой, оскорблявшей ее гордость и хороший вкус. |
Why should a strange girl suddenly rush up and tender a ridiculous apology for a boorish brother? | С какой стати эта странная девушка внезапно подбежала к ней с извинениями за своего невоспитанного братца? |