— А как ей сказать? Кто спрашивает?
— Господин Макис.
— Кто?
— Господин Макис. Она знает.
— Хорошо. Подождите.
Бекас услышал стук трубки, какую-то возню и наконец сердитый женский голос:
— Ну чего тебе? Разве мы не договорились, что ты мне больше звонить не будешь?
Бекас молчал.
— Алло! Алло! — раздраженно кричала старуха.
Он не спеша положил трубку. Талия Халкья себя выдала. Выходит, она встречалась с Макисом Ангелоглу. Но где же агент? Что с ним?
Больше ждать Бекас не мог. Он решил обратиться в местную жандармерию. Раньше он намеревался следить за Талией Халкьей, не привлекая здешних жандармов. Но сейчас понял: это была ошибка.
— Где у вас жандармское управление? — обратился он к портье.
Тот показал: сразу за площадью, на улице… Бекас не дослушал и бросился туда. Прежде чем добрался, пришлось еще раз спросить дорогу у извозчика.
Он назвал себя дежурному сержанту. Тот вскочил и вытянулся в струнку.
Бекас в общих чертах, не вдаваясь в подробности и не упоминая Талию Халкью, изложил дело. Он потерял контакт со своим сотрудником. Если здесь что-нибудь станет известно о нем, пусть сообщат ему, Бекасу.
В гостинице кудрявый портье, не дожидаясь вопросов, сказал:
— Никто не звонил.
Спать полицейскому не хотелось. Он сидел в холле. Наконец из ресторана вернулась Лили с торговцем. Бекас взглянул на часы. Было около двух. Бросив своего кавалера, балеринка подошла к нему.
— У тебя неприятности? — спросила она.
Он потрепал ее по щеке.
— Иди, завтра все объясню.
Он рассеянно смотрел, как она вместе с торговцем поднималась по лестнице. Когда зазвонил телефон, он вскочил как ужаленный.
— Это вас, — сказал портье.
Сержант жандармерии. Только что в бедняцком квартале Табакика, на берегу реки, обнаружили труп неизвестного. Документов при нем нет. В Ларисе его не знают. Если Бекас хочет взглянуть, пусть зайдет в управление, и они вместе поедут в Табакику.
— Через несколько минут буду, — сказал полицейский и побежал в жандармерию.
У входа он увидел сержанта и машину. Без лишних слов они сели и отправились в Табакику.
Подъехав к реке, они заметили группку жандармов и случайных прохожих. Труп уже накрыли одеялом. Бекас дрожащими руками приподнял уголок: перед ним в луже крови с широко раскрытыми глазами лежал его старый сослуживец.
Он опустил одеяло. В лунном свете лицо Бекаса казалось застывшей гипсовой маской. Лишь холодно, недобро поблескивавшие глаза и прикушенные совсем белые губы говорили о том, что это лицо живого человека.
— Он? — поняв все, спросил сержант.
— Да, — сказал Бекас, почти не разжимая губ.
Какое-то мгновение он стоял неподвижно, словно окаменел, но внутри клокотала ненависть. Вид у него был такой суровый, что жандармы больше ни о чем не спрашивали.
— Это мой старый товарищ, — внезапно заговорил он сам, и черты его как-то сразу смягчились. — Двадцать лет проработали вместе. У него жена и сын. — Он сокрушенно покачал головой. — Когда его обнаружили?
— С четверть часа назад.
— Кто?
— Да вот он.
Из кучки людей выступил щуплый мужчина, по виду рабочий.
— Расскажи, — коротко бросил ему Бекас.
— Я шел домой. Сначала подумал: пьяный лежит. Подошел ближе — гляжу, а он… Ну, я в жандармерию.
Один из жандармов подтвердил: этот человек сообщил в участок о происшествии.
— Ты тут поблизости живешь? — спросил Бекас, угощая рабочего сигаретой.
— Ага. Вон на том углу. — Он показал рукой.
— А не знаешь такого Ангелоглу… Макиса Ангелоглу? — спросил вдруг Бекас.
— Ангелоглу?
— Да. Макис Ангелоглу тут не живет?
Нет. Ангелоглу здесь не живет, да и фамилию такую он слышит впервые.
— А приезжих из Афин в последнее время тут не было?
Рабочий наморщил лоб. Да нет, здесь все старожилы, каждый человек на виду.
— Ты уверен? — с упавшим сердцем сказал Бекас.
— Конечно. Не верите — вон его спросите, — он кивнул на другого из группы местных жителей. — Сосед мой с незапамятных времен тут живет. У нас никто из приезжих не селился в последнее время?
— Нет, — заверил тот.
Люди врать не станут. Но Бекас решил не отступать: в лепешку расшибется, а убийцу своего агента найдет.
— Высокий блондин, худощавый, но крепкий. И лицо такое… мрачное…