Сорвать банк - страница 21

Шрифт
Интервал

стр.

– Некоторые люди сообщили мне об этом.

– Что за люди?

– Это те, кто обратился в наше агентство. А наше агентство послало меня.

– Кто же эти люди? Я об этом спрашиваю.

– Вам придется поинтересоваться в агентстве.

Тогда он спросил Хелен Фрамли:

– Но ты же и верно не писала никакого письма?

– Нет, конечно же нет.

Он вновь повернулся ко мне:

– Как это вы там назвали меня, каким именем?

– Не понимаю.

– Когда я появился, вы произнесли имя.

– А! Я назвал вас Сид. Разве вас не так зовут?

– Нет.

– Извините, значит, я ошибся. Как же вас зовут?

– Гарри Биган.

– Извините, Гарри Биган.

– А кто вам сказал, что меня зовут Сид?

– Я думал, это ваше имя.

Он хмуро и медленно заявил:

– Зарубите себе на носу: меня зовут Гарри Биган. По прозвищу Быстрый Кулак… И не желаю, чтобы меня называли как-нибудь иначе.

– Ладно. Мне все равно, как вас называть.

В глазах Гарри Бигана зажглись крошечные мерцающие огоньки. Он был действительно красивый парень, и огоньки-искорки делали его лицо еще красивей. Так небо отсвечивает в горном озере, когда ветер нагоняет рябь. Но лицо было и оставалось злым.

– Ну, если бы я узнал, что ты меня обманывала…

Она вмиг взъерошилась:

– Выкинь из своей башки раз и навсегда, что я тебя боюсь, что ты можешь запугать меня. Я не твоя прислуга. У меня своя жизнь. И у нас… общее дело, сотрудничество, понял? И больше ничего!

– Да ну?

– Именно так!

– Запомним. – Он снова обратился ко мне: – Я хочу узнать побольше про этого… вашего клиента.

– Такие справки – у шефа агентства, Берты Кул. Звоните в «Сал-Сагев».

– Этот клиент сейчас в городе?

– И насчет этого вам придется узнать у Берты Кул.

– Видно, мне придется вплотную заняться этим вашим клиентом.

– Я бы не советовал, особенно после того, что мне о вас рассказал Клейншмидт.

– Кто такой?

– Здоровенный полицейский, лейтенант, который скрутил меня в два счета, когда пошла драка в «Роще».

– Да вы-то как вляпались в нее? Зачем было соваться в чужое дело?

– А я никуда и не совался. Просто зашел и сорвал банк.

– А зачем доить пятицентовую машину, когда под руку просились и по десять и по двадцать пять?

– У меня были только никели, вот я на них и играл.

Я увидел, как внимательно он меня изучает. Озадаченное лицо жулика повеселило частного детектива.

– Значит, вытащили фальшивую заклепку и успели выбросить ее?

– Да ничего я не знаю ни о каких фальшивых заклепках! Бросал монетки без всякого результата, вдруг выскочила пара вишен, и следующим никелем я уцепил банк.

– А потом?

– Потом подошел Зеленый Халат, и мы начали… спорить.

– Ну, и?..

– Потом появился управляющий, или хозяин казино, вместе со стражем закона. Он и есть лейтенант Уильям Клейншмидт. Они забрали меня наверх в кабинет и вывернули наизнанку.

– Что-нибудь нашли?

– Медяков немало…

– Вы знаете, что я имею в виду. Струну от пианино, дрель, что-нибудь еще в этом роде…

Тут вмешалась мисс Фрамли:

– Кулак! Оставь его. Он, я думаю, и вправду не из наших.

– Не будь так самоуверенна… Так что они обнаружили?

– Они обнаружили, – заговорил я монотонно, – что я прибыл в Лас-Вегас два часа назад на самолете. Они обнаружили, что я полгода как не был здесь, что я частный детектив, что работаю у Берты Кул и что эта Берта Кул находилась в отеле «Сал-Сагев» в ожидании донесения от меня.

Кулак усмехнулся:

– Вот будет потеха, если он и впрямь говорит правду.

– Клейншмидт уверился, что я говорю правду.

– Он осел, этот ваш Клейншмидт.

– И Брекенридж, хозяин, тоже не усомнился, что я говорю правду.

– Вы хотите сказать, что вы просто околачивались в «Роще» и не знали, что машины расстроены?

– Это соседка сообщила мне, где я могу найти Хелен Фрамли.

Мои собеседники обменялись взглядами. Кулак тихо свистнул.

– Откуда она узнала? – спросила, будто сама у себя, девушка.

– Она мне сказала, что видела вас там несколько раз. Проходила, мол, мимо и видела.

– Вот бы хоть для разнообразия она не вмешивалась в чужие дела, – зло сказала девушка. – Это она рассказала вам, что и Кулак здесь?

Я заметил:

– Я и без нее знал, что он в стенном шкафу… – Боксер снова насмешливо присвистнул. – Стул был теплый. Мисс Фрамли говорит, что курила сигарету, а на сигаретах, ни на одной в этой пепельнице, нет никаких следов помады.


стр.

Похожие книги