Содом и Гоморра - страница 144
«Мой дорогой… коллега! — сначала подумав, подходит ли здесь слово «коллега», обратился он к Бришо, — у меня есть некоторое желание знать, входят ли названия других деревьев в… номенклатуру вашего прекрасного языка… французского… латинского… норманнского. Мадам (он имел в виду «мадам Вердюрен», но посмотреть в ее сторону не решался) говорила мне, что вы все знаете. Ведь правда, сейчас самое время об этом поговорить?» — «Нет, сейчас самое время для того, чтобы есть», — сообразив, что так ужин никогда не кончится, оборвала его г-жа Вердюрен. «А, ну хорошо! — с печальной и покорной улыбкой склонившись над тарелкой, молвил скандинавец. — Но я должен сказать мадам, что я позволил себе этот вопросник… простите, эту вопросницу… потому, что завтра мне надо быть в Париже, так как завтра я ужинаю не то у Тур д'Аржана, не то в «Мерис».254 Мой собрат… француз… господин Бутру255 должен будет нам говорить о спиритических сеансах… простите, о спиритуозных вызываниях, которые он проверял». — «В Тур д'Аржан совсем не так хорошо кормят, как принято думать, — недовольным тоном проговорила г-жа Вердюрен. — По крайней мере, меня там кормили отвратительно». — «Но разве я ошибаюсь, разве то, что подают у мадам, не самая тонкая французская кухня?» — «Ах, боже мой! Конечно, есть можно, — смягчившись, ответила г-жа Вердюрен. — А вот если вы приедете в следующую среду, то будет лучше». — «В понедельник я уезжаю в Алжир, а оттуда — на мыс Доброй Надежды. А когда я буду на мысе Доброй Надежды, то уже не смогу встретиться с моим знаменитым коллегой… простите, не смогу встретиться с моим собратом». Принеся эти запоздалые извинения, он послушно, с головокружительной быстротой принялся за еду. Но Бришо, обрадовавшись предлогу рассказать и о других находках в области растительной этимологии, заговорил о ней и так заинтересовал норвежца, что тот опять перестал есть, однако дал понять знаком, что можно убрать его еще полную тарелку и перейти к следующему блюду. «Один из Сорока носит фамилию Уссе256, что означает место, где растет «у», падуб; в фамилии хитроумного дипломата д'Ормесона257 вы отыщете столь любезный сердцу Вергилия ulmus, вяз, от которого происходит название города Ульм; в фамилии его коллеги де ла Буле