Содом и Гоморра - страница 143

Шрифт
Интервал

стр.

Быть может, чтобы увериться, в самом ли деле я люблю Альбертину, самое лучшее было бы немного подождать, начать смотреть на нее как бы из прошлого. Чтобы развлечь ее, я мог бы привезти ее к Вердюренам, но эта мысль напомнила мне, что я приехал сегодня сюда, чтобы узнать, живет ли у Вердюренов или собирается к ним баронесса Пютбю. Во всяком случае, баронесса с нами не ужинала. «Кстати насчет вашего друга Сен-Лу, — обратилась ко мне маркиза де Говожо, воспользовавшись выражением, которое яснее указывало на то, что у нее одна мысль вытекает из другой, чем это можно было заключить на основании ее слов: так, если она говорила со мной о музыке, это означало, что думает она сейчас о Германтах, — как вам известно, все сейчас говорят о том, что он женится на племяннице принцессы Германтской. Должна вам сказать, что мне на все эти светские толки наплевать». Ради Робера я не решился дурно отозваться об этой оригинальничавшей девице, недалекой и с дурным характером. Нет почти ни одной новости, которая не заставила бы нас пожалеть о том, как мы, узнав ее, вслух высказали свое к ней отношение. Я ответил маркизе де Говожо — и это была сущая правда, — что я об этом ничего не знаю и что, по-моему, невеста еще совсем молоденькая девушка. «Вот почему, может быть, это еще официально не объявлено, но разговоров об этом много». «Считаю своим долгом предупредить вас, — сухо сказала г-жа Вердюрен маркизе де Говожо (до нее донеслось, что маркиза говорит со мной о Мореле, а когда маркиза, понизив голос, перевела разговор на сватовство Сен-Лу, она подумала, что та все еще говорит о нем): — Мы здесь не легонькой музычкой развлекаемся. Вы знаете, верные посетители моих сред — мои детки, как я их называю, — в искусстве ужас до чего передовые, — изобразив на своем лице горделивый страх, продолжала она. — Время от времени я им говорю: «Голубчики мои! Вы идете быстрее вашей Покровительницы, а ведь ее никогда не пугали никакие дерзания». — «Год прошел, а они уж вон где; недалек тот час, когда они охладеют к Вагнеру и к д'Энди». — «Но идти все вперед и вперед — это же чудесно, нельзя останавливаться на полдороге», — заметила маркиза де Говожо, шаря глазами по всем уголкам столовой и пытаясь установить, что из вещей оставлено здесь свекровью, а что привезено г-жой Вердюрен, с тем чтобы уличить ее в отсутствии вкуса. Это не мешало ей продолжать со мной разговор на тему, особенно ее интересовавшую, то есть о де Шарлю. Она находила, что его забота о скрипаче трогательна. «У него умные глаза». — «И необыкновенно живые для человека более или менее пожилого», — подхватил я. — «Пожилого? Но он не выглядит пожилым. Посмотрите: волос у него не седой. (Года три-четыре назад один из безвестных установителей мод в литературе начал говорить «волос», а за ним, многозначительно улыбаясь, и дамы одного полета с маркизой де Говожо. Теперь все еще говорят «волос», но скоро единственное число набьет оскомину и снова восторжествует множественное.) Меня потому так интересует де Шарлю, — добавила она, — что в нем чувствуется одаренность. Скажу вам по чистой совести: образованность большой цены для меня не имеет. То, что дает ученье, не вызывает во мне интереса». Эти слова маркизы де Говожо выражали ее точку зрения, хотя все ее взгляды были как раз заимствованные и благоприобретенные. Сейчас ей необходимо было вспомнить, что знание — ничто, по сравнению с оригинальностью, оно — сущая безделица. Как и все прочее, маркиза де Говожо выучила, что учиться не следует ничему. «Вот отчего, — сказала она мне, — хотя Бришо по-своему любопытен, — ведь я же не чураюсь строго проверенных, увлекательных знаний — интересует он меня все-таки гораздо меньше». А Бришо был занят сейчас одним: услыхав, что заговорили о музыке, он задрожал от страха при мысли о том, как бы это не напомнило г-же Вердюрен о кончине Дешамбра. Он думал, что бы такое сказать, лишь бы уберечь ее от мрачных дум. Маркиз де Говожо, задав ему вопрос, дал ему для этого повод: «Так, значит, названия всех лесов происходят от звуков, издаваемых животными и птицами?» — «Почти всех, — ответил Бришо, довольный тем, что ему представился случай блеснуть своими знаниями перед столькими профанами, одного из которых — в чем я его уверил — он, по крайней мере, безусловно, должен был заинтересовать. — А если взять фамилии людей, то в скольких из них, как в каменном угле — остатков папоротника, сохранилось названий деревьев! Фамилия одного из наших сенаторов — Сос де Фресине,


стр.

Похожие книги