Смерть в приюте - страница 9

Шрифт
Интервал

стр.

— Заткнитесь, Уилсон, — вежливо отозвался лорд Стэплфорд.

Мадам Аркана снова подняла глаза к потолку, подвергая серьезной опасности свой тюрбан. — Есть ли кто-нибудь, кто желает говорить с одним из нас?

Ничего не произошло.

— Там кто-нибудь есть?

Казалось, что мы ждали эпоху, коллективное молчание сгустилось, и никто не желал сломать его. В моей левой икре начались судорги, но я не смела пошевелиться. Каким-то образом вся группа перешла от сомнений к ожиданиям. Могу это объяснить только уменьшением света и нарушением пищеварения.

Я собиралась незаметно вытянуть ногу, в противном случае рискуя внезапно забиться в агонии. Если бы я была выше и не имела таких коротких рук. Я протянула руку к стакану. Возможно, я могла бы ослабить…

Стакан дернулся под моим пальцем.

— П-О-Ч-Е-М-У-Т-Ы-Н-Е-Х-О-Т-Е-Л-А-М-Е-Н-Я-М-А-М-О-Ч-К-А.

— Почему ты не хотела меня, мамочка? — спросила Беатрис, оглядывая сидящих вокруг стола. — Кто-нибудь здесь потерял ребенка?

— Не то, чтобы я знал, — веселился лорд Ричард.

— Дики! — запротестовал Бертрам. — Здесь присутствуют дамы.

— Черт возьми, это всего лишь странное шоу.

— Если это все, лорд Ричард, — опять начала миссис Уилсон.

— Если я должен оставаться, вы должны оставаться тоже, — приказал лорд Ричард.

— Действительно, лорд Ричард, я не понимаю, как это входит в мои обязанности.

— Тише, — прервала их Беатрис. — Дух все еще может быть с нами. Стакан теплый.

— К счастью, так оно и есть, — Багги продолжал ерничать — Я думаю, что мы поймали кого-то живого!

Стакан начал медленно двигаться.

— М-А-М-М, — прочитала Беатрис.

Миссис Уилсон вскочила на ноги, швырнув стакан через стол. Свет в комнате был тусклым, но, к моему изумлению, я увидела, что она дрожит. — Это безбожно! — воскликнула она. — Я не буду в этом участвовать. — Она выбежала из комнаты.

— Боже! — повторил мистер Бертрам. — Я никогда не видел, чтобы миссис У показывала эмоции.

— Она, безусловно, казалась расстроенной, — подтвердила Беатрис. — Она и мистер Уилсон потеряли ребенка?

— Это вежливое обращение, — пояснила Риченда. — Насколько я знаю, она никогда не была замужем, не так ли, Ричард?

— Не думаю, что ее когда-либо целовали, — ответил ее нежный брат. — Не говоря уже о близости с мужчиной.

— Ричард! — одернул его Бертрам. — Ты пьян.

— Я у себя дома!

— Это спорно, — возразила Риченда.

Я соскользнула со стула. Мало того, что моя нога сильно болела, но я была прислугой достаточно долго, чтобы знать: любой слуга, который наблюдает, как его хозяева спорят, находится на пути к беде. Уже в дверях мадам Аркана догнала меня.

— Если бы вы могли указать мне направлении к небольшой гостиной? — попросила она. — После séance я всегда пью чай. Мне нужно побыть какое-то время в одиночестве, чтобы собраться.

— Конечно. Я покажу вам.

Мы пересекли черно-белый плиточный холл, наши шаги эхом отражались от мрамора, пока мы не достигли небольшого ковра с перекрученным плетением в центре. Обе на некоторое время замолчали.

— Ужасная вещь, — вынесла приговор мадам Аркана. — У бедной Риченды абсолютно нет вкуса.

Я слегка улыбнулась. Даже тот, кто любил мисс Риченду, не мог бы защитить ее вкус.

— Я знаю, вы думаете, что это все шоу, — сказала мадам Аркана, когда мы вошли в гостиную. — Но духи настоящие.

Я улыбнулась, кивнула и повернулась, чтобы уйти. Мадам Аркана поймала меня за руку. Она не оставила синяка, но захват был на удивление сильным. — Я видела, как вы смотрите. На стакан.

— Я-я не сдвигала его!

— Нет, конечно, нет, дорогая. Вы явно не одобряете такие вещи. Выглядите так, будто вас воспитывали в доме викария, поэтому мне интересно, может ли некое послание быть для вас.

— Послание? — переспросила я. Непослушные волосы на моей шее встали дыбом.

— Это был мужчина. Харрис, слуга… Небеса знают, что лорд Стэплфорд был достаточно пьян, чтобы сделать это сам, но мистер Типтон мне тоже кажется глупым молодым человеком.

— Вы имеете в виду сообщение о ребенке? — спросила я в ужасе, сосредоточившись на том, как это может относиться ко мне.

— Нет-нет. Это тоже ложь, — мадам Аркана пренебрежительно взмахнула свободной рукой. — Если люди хотят платить мне деньги, чтобы передвигать свою стеклянную посуду вокруг стола, это их личное дело. — Она отпустила меня и направилась к бисквитной тарелке. — Хотя, конечно, если это единственное, что произойдет, такое может подпортить мою репутацию. Жаль, леди Грей была здесь. Я надеялась, сегодня получится что-то интересное.


стр.

Похожие книги