Слово чести - страница 51

Шрифт
Интервал

стр.

Все замолчали. Тайсон объехал площадь и направился к Норт-Хевену через мост, на котором жались к бордюрному камню велосипедисты и пешеходы. Он завернул налево на Шот-Бич-роуд, а потом снова налево на небольшой полуостров Бейпойнт.

– Куда дальше?

– Вон там направо по Клифф-роуд, потом налево по Бейвью. А вот и наша любимая Кейп, посыпанная серым гравием.

Тайсон посмотрел на белый, содержащийся в образцовом порядке коттедж, к которому вела извилистая дорога. Кустики сочной высокой травы росли по обе ее стороны; мимоза нависала тяжелым розовым цветом над небольшим портиком. Полевые цветы, казалось, заполонили весь участок, неподстриженная ель и кедр темнели слева от дороги.

– Неужели здесь есть электричество?

– Не остри, Тайсон.

У выложенной гравием дорожки он выключил мотор. Все молча принялись доставать пожитки из автомобиля. Тайсон заговорил первым:

– Это обошлось нам за все лето в девять тысяч долларов?

Марси фыркнула:

– Нам повезло, что мы сняли этот коттедж. Ничего подобного уже не осталось во всем Ист-Энде. – Она добавила: – Дом такой причудливый и выходит окнами на бухту.

Дэвид открыл заднюю дверцу.

– Очень хочется все осмотреть. – Он пулей выскочил из автомобиля и исчез за гаражом.

Марси и Бен сидели молча. Потом Тайсон сказал:

– Ты права. Это недалеко от того места, где мы отдыхали пару лет назад.

– Это было восемь лет назад.

– Разве? Так быстро летит время. – Он обвел взглядом дом и деревья и вспомнил то лето. Каждую пятницу после работы он ехал по железной дороге от Пенн-стейшн по Бриджгемптон, с трудом перенося трехчасовую тряску в вагоне. Марси с Давидом, бывало, встречали его на станции, а потом они вместе обедали в бриджгемптонском пабе, название которого просто вылетело у него из головы. В понедельник на рассвете он возвращался на работу тем же маршрутом. Марси тогда не работала и проводила целое лето с Дэвидом в Саг-Харборе.

Жена прервала его мысли.

– Ты где?

Он взглянул на нее.

– В том лете.

Она кивнула.

– Почти что весь август ты был в отпуске.

– Да, действительно. – Дела в «Перегрине» шли вяло. Казалось, что тот год никто не строил так много бомбардировщиков и штурмовых вертолетов. Сейчас положение изменилось.

– К сожалению, да.

– А у тебя-то как? Никому не требуется этим летом обнародовать что-нибудь «жареное»?

– Я же говорила тебе, что взяла продолжительный отпуск. Вернусь, когда захочу, место остается за мной. Том позаботился об этом. Он понимает меня.

– Старый добряк Том.

Они немного помолчали, затем Тайсон открыл дверь и вылез из машины.

– Ну что ж, давай посмотрим, что за чудовищный дом мы сняли на сей раз.

Супруги миновали заросшую травой лужайку, и Марси достала ключ. Они вошли в белую гостиную, обставленную, как и думал Тайсон, с арендным шиком Ист-Энда: хром, стекло, пластик и замша.

В дальнем углу гостиной раздвижные стеклянные двери служили выходом на террасу, обшитую деревом. Марси легкой походкой подошла к дверям и отодвинула одну створку. Сделав глубокий вдох, она произнесла:

– Пахнет морем.

Тайсон присоединился к ней и, стоя на террасе красного дерева, оглядывал прилегающий к дому участок. Двор спускался круто вниз и заканчивался зарослями куманики. Далее возвышалось нагромождение прибрежных скал. Волны плескались о берег в небольшой бухточке Саг-Харбор-коув. Дэвид лазал по скалистому берегу моря. Бен усмехнулся:

– Надеюсь, что для него здесь найдется какая-нибудь юная любительница приключений.

Марси прислонилась к перилам террасы и внимательно посмотрела на своего сына.

– Надеюсь, что не здесь он найдет то, что ему нужно. – Она вдруг увидела катамаран, скользящий по морской глади на запад, в сторону узкого пролива. – Парусник на заднем дворе. Это же замечательно, Бен.

– Да... но ты будешь скучать по Большому Яблоку[10]. Ты наверняка будешь скучать по Гарден-Сити.

– Мне будет не хватать Нью-Йорка, а не Гарден-Сити. Эти последние несколько недель я там исстрадалась.

– Ты все еще никак не можешь выбросить это из головы. – Тайсон скользнул по ней взглядом. Ветер распушил ее волосы, а солнце заливало светом лицо. Она прикрыла глаза и походила на молоденькую студентку.


стр.

Похожие книги