Я вздохнула.
- Мне он не нравится. Не вздумай выходить за него замуж, - предупредила сестра. – Иначе клянусь всем, что мне дорого на этом свете, ноги моей не будет в твоем новом доме.
Ее слова вызвали у меня смех, прогнавший сон.
- Мне все равно придется выйти за кого-то, - проговорила я. – И чем раньше, тем лучше для тебя.
- Но только не за этого жуткого журавля, - хихикнула Алиса. – Хотя, матушке он нравится.
- Матушке понравится любой, кто сделает мне предложение, - напомнила сестре, и она согласно кивнула.
- Мне двадцать один, Алиса, - сказала я, понимая, что на самом деле обращаюсь к себе самой. – И скоро, слишком скоро, будет двадцать два. Шанс выйти замуж за достойного человека тает как лед под солнцем. Я боюсь, что чем дальше, тем хуже будут претенденты.
- Оставь такие мрачные мысли! – вдруг всполошилась младшенькая. – Тебе обязательно повезет. Ведь сегодня лорд Кэшем, этот прекрасный мужчина, выбрал тебя, а не меня. Значит, он что-то нашел в тебе такого, что смогло его привлечь. И уж поверь, это совершенно точно не деньги. Ведь Астеры баснословно богаты.
Выслушав сестру, я промолчала.
У меня были подозрения по этому поводу и, как полагаю, правильные, но высказать их вслух не решилась. Отчего-то было приятно услышать слова поддержки от сестры. Радовало, что она на моей стороне, хотя еще недавно сама мечтала, чтобы ко мне посватались.
- Значит, ты ему понравилась, - тут Алиса выдержала паузу, а затем ошарашила меня своим нелепым предположением, - ты только представь, вдруг он решит жениться на тебе?
Я на мгновение застыла, затем села в кровати и посмотрела на сестру. Алиса хихикнула.
- Ну у тебя и лицо, Рори! Ты бы видела его выражение!
- Не слышала ничего более нелепого, - сказала в ответ и снова легла.
- Да, это и звучит невероятно, - согласилась сестра и села. – Ну, я пойду к себе.
Она взяла в руки свечу и встала. Но когда Алиса подошла к двери, я не выдержала. Позвала ее по имени.
Она обернулась. Мягкий желтый свет пламени осветил идеальные черты юной красавицы. У меня даже сердце пропустило удар, пока любовалась Алисой, но миг очарования прошел, и я сказала то, что велело сердце.
- Спасибо.
- За что? – удивилась она.
- За понимание и поддержку. Для меня это важно, - я улыбнулась, ощутив невероятную легкость от нашего небольшого разговора.
- Как же иначе? – приподняла брови младшая и тоже улыбнулась мне. – Мы же сестры, Рори, - и открыв дверь, вышла из спальни.
********
Утро, яркое и солнечное, наполняло холл.
Спускаясь вниз по лестнице к завтраку, я снова увидела присланные сестрице букеты. Матушка важно рылась в цветах, извлекая карточки и улыбаясь чему-то понятному только ей. Алисы рядом не оказалось и леди Роттенгейн безобразничала в гордом одиночестве.
Услышав мои шаги, она обернулась. На мою улыбку ответила кивком и словами:
- Вот погляди, ты, конечно, этого не заслуживаешь, но лорд Харбор, как настоящий джентльмен, прислал тебе цветы. И это несмотря на то, как некрасиво ты обошлась с ним вчера, - она протянула руку и указала на букет из роз. Очень большой, дорогой, с яркой лентой и магическими украшениями, из которых то и дело в воздух поднимались золотые блески.
Выглядело это слишком вычурно, как на мой вкус, но спустившись вниз я подошла к своим цветам.
- Да, да, - кивнула мама и протянула мне карточку. – Это от него и не забудь поблагодарить джентльмена, когда встретишь его этим вечером в театре. Я не сомневаюсь, что он там будет и… - не успела она договорить, как сверху послышался громкий восторженный возглас и спустя несколько секунд, Алиса, не отличавшаяся сдержанностью манер, уже спустилась к нам.
- Милая, леди неприлично бегать, - заметила мама, обращаясь к младшей дочери.
- Ах, мама, оставь, я же дома, - сказала сестра и принялась восхищаться цветами.
- В доме есть слуги, а слуги, как сама понимаешь, имеют привычку сплетничать с другими слугами. И то, что тебе кажется милой непосредственностью, другие сочтут за отсутствие манер, - выговорила леди Роттенгейн дочери из чего я поняла, что поддержав меня, Алиса в какой-то степени лишилась одобрения родительницы.