Сколько стоит любовь - страница 20

Шрифт
Интервал

стр.

«Мама знает, кого предлагать», - подумал мужчина.

- Очень рад встрече, - сказал он вслух.

- А мы-то как рады, - леди Беррингтон, такая же яркая блондинка, как и ее дочь, милостиво протянула руку Бену для поцелуя. Он взял тонкие пальцы, затянутые в белоснежную перчатку, но едва коснулся губами.

- Ну что же мы стоим, пойдемте в обеденный зал, - поднимаясь со своего места сказал герцог Астер. Он предложил руку юной леди Беррингтон, в то время, как ее отец пригласил свою супругу и Бен был вынужден проводить в обеденный зал матушку.

Герцогиня приняла руку сына, но едва они покинули гостиную, как тут же склонилась к уху Кэшема и произнесла:

- Я искренне советую, присмотрись к леди Джейн. Очень достойная девушка. Ее род древнее чем наш. Отец приближенный его величества и помимо прочего у Беррингтонов два поместья, которые приносят хороший доход семье.

Бен стиснул зубы.

- И кстати, ты ведь навестил всех юных леди, кого я приглядела вчера? – еще тише спросила мать.

- Всех, - ответил Бен.

- И что? Возможно, тебе кто-то приглянулся? – настаивала она.

- Пока не могу сказать определенно, - Бен подумал о том, что не будь в доме гостей, он покинул бы его немедля и желательно в обществе Тита и Грэма. Право слово, да что угодно лучше, чем это сватовство!

- Матушка, я бы не хотел спешить, - еле слышно, так, чтобы не услышали идущие впереди Беррингтоны, ответил он.

- Действительно, - в ответном шепоте герцогини отчетливо прозвучал сарказм. – Тебе почти тридцать лет! Зачем спешить? – она перевела дыхание и бросила взгляд на спины впередиидущих. - Да мы едва вырвали тебя с военной службы! – чуть яростнее проговорила она. – Твоя обязанность, как будущего герцога, продлить наш род, а не тратить свою молодость на разных вдов и прочее.

- Я… - начал было Бенедикт, но мать уже было не остановить. Придержав сына, она замерла и взглянув на него, добавила, - не стоит забывать, мой милый, свои обязанности. Ты мой единственный сын и наследник рода Астер. А поэтому ни я, ни твой отец, не желаем слышать никаких отговорок. Или ты выберешь себе супругу сам, или ее подберем мы. Решай сам!

- Хорошо, - с неожиданной серьезностью в голосе ответил молодой мужчина. – Согласен. Выберу сам. Тогда ты простишь меня, если сегодня за столом развлекать дорогих гостей останетесь только вы с отцом? – спросил он с долей сарказма в голосе.

- Бен! – возмутилась мать. – Не вздумай сейчас сбежать. Лучше вспомни манеры и приглядись, - она зашептала горячо, - приглядись к этой девушке. Очень советую. А мать, как ты знаешь, плохого не посоветует.

Бенедикт усмехнулся.

Ну, конечно, он не уйдет. Но подразнить матушку, которая утомляла его, превращаясь в наседку, было приятно. И герцогиня это поняла, потому что легко шлепнула сына по руке с упреком во взоре.

- Я присмотрюсь, но мама, - шепнул Кэшем, - мы договорились. Если выбираю я, то у вас с отцом не должно быть никаких возражений.

- Звучит как угроза, - пошутила Ее светлость. – Ты же не приведешь в дом девушку с улицы?

- О, нет. Но теперь я, кажется, знаю, что мне делать, - он мягко улыбнулся матери и поспешил вперед, туда, где за аркой прохода виднелся накрытый в зале стол.

- Вечер обещает быть скучным, - проговорил мужчина, когда юная леди Джейн повернула голову и так счастливо улыбнулась будущему герцогу, что ему вмиг стало не по себе.


- Спишь? – сестра зашептала так громко, что если бы я спала, то проснулась бы от ее голоса.

- Почти, - произнесла чистую правду, поскольку приятная дремота уже охватила меня, и я была готова отдаться во власть сна.

Но сестрица была явно настроена поговорить. Она открыла шире дверь, прошмыгнула быстроногой ланью в мою спальню и, устроив свечу на прикроватный столик, забралась ко мне под одеяло, как делала это не раз, когда хотела о чем-то поговорить.

- Ну раз почти, то я ненадолго, - произнесла она уже в голос и повернула ко мне свое лицо, обрамленное светлыми кудряшками локонов.

- Я пришла поговорить. Я на твоей стороне, Рори, - в ответ на мое молчание, продолжила Алиса. – И поверь, вовсе не ревную, хотя да, был короткий миг, за который мне до сих пор стыдно, когда я немного обиделась на тебя за то, что ты привлекла внимание лорда Кэшема вместо меня. По крайней мере, мне тогда так казалось. Позже, обдумав эту ситуацию, я пришла к выводу, что лорд Кэшем поступил как истинный джентльмен и спас тебя от этого неприятного человека.


стр.

Похожие книги