Скандал в Богемии - страница 11

Шрифт
Интервал

стр.

"What is it?"- В чем дело?
"It's quite too funny.- Смешно, невероятно смешно!
I am sure you could never guess how I employed my morning, or what I ended by doing."Уверен, что вы никогда не угадаете, как я провел это утро и что я в конце концов сделал.
"I can't imagine.- Не могу себе представить.
I suppose that you have been watching the habits, and perhaps the house, of Miss Irene Adler."Полагаю, что вы наблюдали за привычками или, может быть, за домом мисс Ирэн Адлер.
"Quite so; but the sequel was rather unusual. I will tell you, however.- Совершенно верно, но последствия были довольно необычайные... Однако расскажу по порядку.
I left the house a little after eight o'clock this morning in the character of a groom out of work.В начале девятого я вышел из дому под видом безработного грума.
There is a wonderful sympathy and freemasonry among horsey men.Существует удивительная симпатия, своего рода содружество между всеми, кто имеет дело с лошадьми.
Be one of them, and you will know all that there is to know.Станьте грумом, и вы узнаете все, что вам надо.
I soon found Briony Lodge.Я быстро нашел Брайони-лодж.
It is a bijou villa, with a garden at the back, but built out in front right up to the road, two stories.Это крохотная шикарная двухэтажная вилла; она выходит на улицу, позади нее сад.
Chubb lock to the door.Массивный замок на садовой калитке.
Large sitting-room on the right side, well furnished, with long windows almost to the floor, and those preposterous English window fasteners which a child could open.С правой стороны большая гостиная, хорошо обставленная, с высокими окнами, почти до полу, и с нелепыми английскими оконными затворами, которые мог бы открыть и ребенок.
Behind there was nothing remarkable, save that the passage window could be reached from the top of the coach-house.За домом ничего особенного, кроме того, что к окну галереи можно добраться с крыши каретного сарая.
I walked round it and examined it closely from every point of view, but without noting anything else of interest.Я обошел этот сарай со всех сторон и рассмотрел его очень внимательно, но ничего интересного не заметил.
"I then lounged down the street and found, as I expected, that there was a mews in a lane which runs down by one wall of the garden.Затем я пошел вдоль улицы и увидел, как я и ожидал, в переулке, примыкающем к стене сада, конюшню.
I lent the ostlers a hand in rubbing down their horses, and received in exchange twopence, a glass of half-and-half, two fills of shag tobacco, and as much information as I could desire about Miss Adler, to say nothing of half a dozen other people in the neighbourhood in whom I was not in the least interested, but whose biographies I was compelled to listen to."Я помог конюхам чистить лошадей и получил за это два пенса, стакан водки, два пакета табаку и вдоволь сведений о мисс Адлер, а также и о других местных жителях. Местные жители меня не интересовали нисколько, но я был вынужден выслушать их биографии.
"And what of Irene Adler?" I asked.- А что вы узнали об Ирэн Адлер? - спросил я.
"Oh, she has turned all the men's heads down in that part.- О, она вскружила головы всем мужчинам в этой части города.
She is the daintiest thing under a bonnet on this planet.Она самое прелестное существо из всех, носящих дамскую шляпку на этой планете.
So say the Serpentine-mews, to a man.Так говорят в один голос все серпантайнские конюхи.
She lives quietly, sings at concerts, drives out at five every day, and returns at seven sharp for dinner.Она живет тихо, выступает иногда на концертах, ежедневно в пять часов дня выезжает кататься и ровно в семь возвращается к обеду.
Seldom goes out at other times, except when she sings.Редко выезжает в другое время, кроме тех случаев, когда она поет.
Has only one male visitor, but a good deal of him.Только один мужчина посещает ее - только один, но зато очень часто.
He is dark, handsome, and dashing, never calls less than once a day, and often twice.Брюнет, красавец, прекрасно одевается, бывает у нее ежедневно, а порой и по два раза в день.

стр.

Похожие книги