Джосайя Бартон сменил Капитана на возвышении и, подняв руки, призвал всех к молчанию.
– Джентльмены! – объявил он густым, низким голосом, причем у него оказался чистый выговор образованного человека. – Сейчас вам предстанет совершенно удивительное зрелище. Перед вами выступит Бобби, непобедимый боец из Уоппинга. Бобби провел тридцать семь боев и уничтожил свыше двух тысяч крыс.
Зрители завопили, а владелец пса поднял его повыше, добиваясь еще более бурной реакции.
Бартон терпеливо выждал, когда шум уляжется.
– Однако сегодняшние соперники Бобби не обычные грызуны. Их здесь всего двадцать, но они невероятно свирепы и очень крупны – грызуны-убийцы, специально доставленные сюда из голландской Юго-Восточной Азии. Джентльмены, прошу вас.
Эта просьба была обращена к четверым носильщикам, которые сдернули парусину, открыв взорам содержимое клетки. Зрители дружно ахнули от ужаса. Перед ними, теснясь и пихаясь в своем узилище, предстали крысы небывалых размеров. Каждая была примерно с молодого щенка. Но не только от их величины волосы на моем загривке встали дыбом; меня поразило их свирепое, демоническое обличие. Глаза у них были жуткие – круглые, маленькие, красные, а еще у каждой из пасти торчало по два огромных желтых резца, которыми они постоянно скрипели от нетерпения. Владелец пса явно заколебался. Даже и сам пес, похоже, немного опешил.
– Да начнется битва! – тихо произнес Бартон, обращаясь скорее к Эйбу Чэпмену, чем к толпе.
Чэпмен по-прежнему медлил и колебался, но тут загремел крик: «Выпускайте пса! Выпускайте пса!»
Чэпмен неохотно передал Бобби одному из служителей, остальные же трое торопливо покинули арену. Пес на мгновение замер в нерешительности, глядя на огромных крыс, пищавших в запертой клетке. Потом их выпустили на свободу.
За этим последовало отвратительное, ужасающее зрелище. Под восторженные вопли толпы крысы, не выказывая ни страха, ни опасения, накинулись на пса, покрыв его своими мерзкими бурыми телами. Прошло несколько секунд, и пес, скуля от боли, рухнул на арену. Кровь потоками лилась из рваных ран в содрогающемся теле и растекалась бесформенной алой лужей на белом полу. Не прошло и минуты, а кровопролитие уже завершилось.
Едва пес испустил дух, крысы словно бы потеряли к нему всякий интерес и отправились разгуливать по арене. Некоторые попытались, безуспешно, выбраться наружу. Зрители инстинктивно отпрянули с омерзением и даже со страхом. Я посмотрел на одно из этих созданий: мощное тело было длиной не меньше фута. Крыса ответила мне злобным, презрительным взглядом ярко-красных глаз. Четверо служителей снова шагнули на арену и принялись длинными метлами загонять грызунов обратно в клетку – концы метел были обернуты толстой мешковиной. Почти все крысы, не протестуя, вернулись в клетку, но две-три попытались удрать, пришлось за ними гоняться.
Эйб Чэпмен стоял на коленях над искалеченным трупом пса, не скрывая своего горя. Тело его сотрясалось, он даже не пытался подавить рыдания.
– Ах, Бобби, – причитал он, – ах, Бобби, что же они с тобой сделали?
Он наклонился над своим питомцем, и тут одна из крыс прыгнула на него и впилась зубами в шею. Взревев от ужаса и неожиданности, Чэпмен вскочил на ноги – омерзительная тварь не разжимала хватки. Кто-то из служителей прыгнул вперед и дернул крысу за хвост, оторвав от несчастного. Щелкая окровавленными зубами, крыса извивалась и дергалась, яростно пытаясь высвободиться. С огромным усилием служитель засунул ее в темные недра клетки. Эйб Чэпмен рухнул на колени, пытаясь платком остановить кровь, хлеставшую из раны на горле. Подоспели другие собачники и увели его прочь.
– Ему нужна помощь врача, Холмс, – сказал я. – Наверное, мне следует предложить свои услуги.
– Нет, – непререкаемо ответил Холмс. – Пусть сами разбираются. У нас с вами тут сегодня дело поважнее.