Шерлок Холмс и Дело о крысе - страница 76

Шрифт
Интервал

стр.

Холмс ответил, только когда мы снова оказались на студеном ночном воздухе:

– Я убедился, что Бартон и его клуб самым непосредственным образом связаны с крысами и заставил управляющего занервничать. Для начала довольно.

– Но у вас нет никаких доказательств существования связи между крысами и чумой!

– Доказательств нет, но есть общее звено: Стэмфорд. Скажите, Уотсон, вам когда-нибудь раньше доводилось видеть подобных тварей?

– Никогда. Этот тип что-то сказал о том, что они из Юго-Восточной Азии.

– С острова Суматра.

– Почему вы в этом уверены?

– Одно из правил искусства сыска состоит в том, чтобы не упускать ничего, что может содержать ключ к истине или способствовать расследованию. Помните газету, которую мы нашли в комнате у Стэмфорда, – вы ее читали?

– Она же была старая.

Холмс вздохнул.

– Не ради новостей, ради зацепок.

– Признаться честно, нет.

– А я прочитал – и почерпнул оттуда одну вещь, которую запомнил на случай, если она обретет смысл. И вот сегодня она его обрела.

– Какую именно вещь?

– В разделе «Судоходство», где перечислены все суда, пришедшие в Лондон на этой неделе, Стэмфорд подчеркнул одно сообщение: у причала Христофора пришвартовалось грузовое судно «Матильда Бригс».

– С Суматры…

– В Юго-Восточной Азии. Видите, Уотсон, у нас в руках столько фрагментов этой головоломки, а общая картина так и не складывается. Я пока не до конца понимаю, как именно соотносятся эти разрозненные элементы. Однако, как говорил Гамлет, «если не теперь, то все равно когда-нибудь».

Отказавшись от мысли отыскать свободный кэб, мы возвращались на Бейкер-стрит задворками. Холмс прекрасно знал топографию Лондона и во время пеших походов всегда вел нас кратчайшим путем. Где-то вдали Биг-Бен отзвонил два часа утра, тяжеловесные удары долго висели в тихом ночном воздухе. В безоблачном небе ярко светила луна, наши длинные тени двигались перед нами будто вкрадчивые стражи.

Когда мы свернули на Купер-стрит, Холмс внезапно остановился и приложил палец к губам.

– Похоже, за нами следят, – проговорил он тихо и напряженно.

Понятия не имею, как он пришел к такому выводу. Мне не удалось ни расслышать, ни почувствовать ничего необычного. Мы постояли, напрягая слух, в надежде уловить хоть какие-то звуки. Но, кроме тихого тарахтения одинокого кэба по соседней улице, не слышно было ничего.

Холмс неохотно передернул плечами.

– Я в этих вещах редко ошибаюсь, но, пожалуй, после невнятных угроз мистера Бартона я все-таки перестраховался. Тем не менее давайте ускорим шаг и будем настороже.

– Зря я не прихватил револьвер, – посетовал я, – но у меня и мысли не было, что нас сегодня ждет какая-то опасность.

– Ничего страшного, – откликнулся Холмс, оглянувшись через плечо. – Мой-то при мне.

Мы шагали стремительно и, хотя теперь все наши чувства были напряжены, не улавливали ничего подозрительного. Только примерно в полумиле от дома, на Максвел-роуд, мы наконец увидели одинокий кэб, который до этого слышали в отдалении. Он, виляя, двинулся в нашем направлении – можно было подумать, что возница спит.

– Может, возьмем его? – предложил я. – В мгновение ока будем дома и собьем погоню со следа.

Холмс не сразу ответил: он остановился как вкопанный и напрягся всем телом, не сводя глаз с кэба. Когда тот подкатил ближе – величественный темный силуэт, – Холмс внезапно вскричал:

– Бежим, Уотсон! Бежим!

Прежде чем я успел отреагировать, он уже тащил меня за собой обратно, туда, откуда мы пришли. Но было поздно. Из темных недр кэба выскочили три коренастые фигуры и бросились в погоню. Две из них были вооружены палками. Оставалось одно: остановиться и принять бой.

Холмс выстрелил и попал одному из нападавших в плечо. Тот рухнул на скользкую мостовую, зажимая рану рукой. Я набросился на второго с кулаками и успел заметить, как Холмс получил удар по затылку. Он рухнул на колени, револьвер вылетел у него из руки и упал посередине улицы. Впрочем, друг мой быстро встряхнулся и, ухватив нападавшего за руки, приемом древней борьбы баритсу бросил того на лопатки.

Тем временем мой обидчик схватил меня за горло, и я отчаянно пытался вырваться. Несмотря на все мои усилия, безжалостные пальцы сжимались все крепче, я начал задыхаться. Негодяй приблизил ко мне ухмыляющееся лицо. У него оказался крупный нос картошкой, злобный неподвижный взгляд и блеклая кожа, однако вскоре черты эти стали расплываться – сознание покидало меня. Перед глазами повисла серая пелена, я почувствовал, как подкашиваются колени. В голове застучало, я отчаянно пытался вдохнуть. Мир завертелся, уплывая прочь, я, кажется, услышал еще один выстрел, а потом провалился во тьму.


стр.

Похожие книги