Самая младшая из принцесс - страница 75

Шрифт
Интервал

стр.

Особняк лорда Финча находился ближе к королевскому дворцу. Еще будучи маленькой девочкой, я видела этот дом и даже тогда меня поразило великолепие особняка. Одна квадратная и две узкие, круглые, островерхие башни, мансарды и длинная круглая лестница придавали постройке неожиданно романтический вид, что совсем не вязалось у меня с обликом хозяина этой красоты. А террасы и многочисленные балкончики, лепные фигуры каких-то невиданных существ, что сидели на балконах, словно охраняя особняк, дополнял небольшой парк, разбитый за воротами, куда мы въехали по шуршащей гравием дороге. «Вот именно парка или просто сада так не хватало Каслроку», — подумалось мне, когда карета остановилась напротив лестницы, что вела в дом. Люси запищала от восторга, а меня удивило поведение опекуна, который, спешившись, поспешил распахнуть дверцу кареты и протянул мне руку с каким-то ожиданием, глядя прямо в глаза. Возможно, мне показалось, что он ждет реакции на свой дворец, и я не поскупилась на улыбку и лестные слова.

— Вы знаете, — произнесла, обращаясь к лорду Финчу, пока за моей спиной кучер помогал спуститься Люси, — Я еще в детстве заметила этот особняк. Я помню его.

— Вам нравится? — уточнил мужчина.

— Очень, — ответила и не солгала.

В этом здании не было давящей мощи и тяжести Каслрока. Это был дом, в котором хотелось жить, и я была уверена, что здесь нет никаких тайн и загадок. Простой красивый дом для простой счастливой жизни.

Нас уже ждали. Слуг в доме оказалось немного, как, впрочем, и в замке. Полагаю, все они высыпали нам навстречу, выстроившись в ряд. Лакеи подбежали, почтительно раскланялись, после чего подхватили вещи и унесли в дом. Какая-то толстенькая женщина в опрятном платье с широким белоснежным передником, присела передо мной с поклоном и сообщила, что является экономкой.

— Пойдемте за мной, Ваше Высочество! — произнесла она важно и вежливо. Я покосилась на Финча, который отошел к конюху, давая ему какие-то наставления. Словно почувствовав мой взгляд, он обернулся.

— Ваше Высочество? — повторила женщина, назвавшаяся миссис Баттон. — Для вас и вашей камеристки уже готовы комнаты. Вам, несомненно, должно понравиться. Вид из окон просто изумительный! — затрещала она.

Лорд Финч улыбнулся мне и, отвернувшись, продолжил что-то говорить конюху, молодому парню весьма бравого вида, а мы с Люси пошли следом за миссис Баттон, которая активно шелестела нижними юбками и обворожительно, для женщины преклонного возраста, улыбалась.

Я уже не сомневалась, что эта поездка мне действительно понравится. Кажется, даже сэр Генри оставил свой привычный образ мрачного и нелюдимого человека, покинув Каслрок. Что ж, признаюсь, таким он мне нравился намного больше, и теперь я верила словам Люси, о том, что этот мужчина может быть любезным.

Дом внутри был не менее прекрасен, чем снаружи, и стоило ли повторяться, что особняк в столице разительно отличался от Каслрока. Длинная лестница уводила на второй этаж. Светлый холл с мраморным полом, статуи и лепнина, вазы с пышными цветами, дорогие ковры... Полная противоположность родовому гнезду опекуна.

— Вам прибыло уже несколько приглашений и еще две карточки принесли лакеи, — сообщила мне миссис Баттон, — я оставила их вместе с корреспонденцией на столе лорда Финча.

Карточки? Я была удивлена. Хотя, в них, скорее всего, был приглашен только сэр Генри. Вряд ли обо мне могли знать его знакомые, а своих у меня в столице уже не было.или пока еще не было? Впрочем, не стоило забывать о Бейли. Они вполне могли отправить приглашения и сюда, хотя бы ради того, чтобы порадовать и поддержать меня.

Экономка вела нас наверх и рассказывала о том, что вся столица в последние несколько дней просто кипит в преддверии большого бала, который устраивает королевская семья.

— Ах, сколько съехалось на бал гостей, — говорила она, а мы с Люси переглянулись. Получалось, что мы приехали вовсе не на бал семейства Бейли, а на королевское торжество!

— Подобный бал устраивают каждый год и этот не исключение! — продолжала говорить миссис Баттон. — Бал обещает быть самым великолепным из тех, что проводились во дворце со дня вступления на престол династии Солсбери, — тут она осеклась и посмотрела на меня как-то виновато. — Простите меня, Ваше Высочество. Возможно, вам неприятно то, что я сейчас говорю.


стр.

Похожие книги