— Леди! Леди Элизабет!!! — к носу подсунули что-то вонючее, отчего сразу же захотелось чихнуть, что я и сделала. Когда же открыла глаза, то увидела, что нахожусь в замке, в своей спальне, а надо мной нависают сразу два лица, одно из которых принадлежит миссис Хьюз, а второе дворецкому Отису. И оба выглядят крайне озабоченными и взволнованными.
— Как вы себя чувствуете? — спросила миссис Хьюз.
— Спасибо, более-менее, — ответила я странным непослушным языком, который заплетался так, словно я выпила, не закусывая, целую бутылку коньяка и ни с кем не поделилась. — Как я здесь оказалась?
Отис отодвинулся от меня, отошел куда-то к столу, а позже вернулся с кружкой, в которой плескался какой-то вонючий отвар.
— Мы с Энтони принесли вас сюда, леди Элиза, — пояснила мне компаньонка и присела на край постели, — лучше скажите мне, как вы оказались в подземном тоннеле, что ведет в часовню? Вход в него знали только несколько человек.
Я моргнула и села. Голова тотчас закружилась, а перед глазами все поплыло, и миссис Хьюз поспешно подложила мне под спину подушку, пока дворецкий давал мне питье.
— До дна, — в голосе Отиса прорезались командные нотки, а я и не думала сопротивляться им.
— Эдвард выпил из вас много силы, — вздохнув, сказала миссис Хьюз, — даже представить боюсь, что случилось бы, не появись я вовремя в часовне. Я услышала его голос, не ваш, и поняла, что внутри, в подвале кто-то есть. Но даже и предположить не могла, что это вы!
— Как это выпил? — удивилась я.
— Вот так, — качнула головой женщина.
— Надо ей объяснить, — произнес Отис, обращаясь к компаньонке.
— Лорд Финч будет недоволен, — проворчала она в ответ.
— Будет, — согласился дворецкий и тихо добавил, — если узнает, — и, посмотрев на меня, улыбнулся. — Но мы же ему не скажем, если наша маленькая леди будет помалкивать? К тому же она видела слишком многое и даже пострадала от молодого господина. А значит, имеет полное право знать, чтобы больше не попасть в подобную ситуацию.
Миссис Хьюз посмотрела на меня так, словно очень сильно сомневалась в том, что я умею хранить секреты, но отчего-то все же согласилась с Отисом.
— Скажу самую малость, — проговорила она недовольным тоном. — Столько, сколько вам положено знать, чтобы понимать ту степень опасности, которой вы себя подвергаете, приближаясь к часовне и мужчине, который находится там в заточении.
— Это брат лорда Финча? — спросила я. Впрочем, подтверждения мне было не надо.
Я видела его и узнала мальчика с портрета. Да и он сам рассказал о том, кем является. Но почему его заперли в подвале? Неужели, он настолько опасен для окружающих?
— Да, — кивнула миссис Хьюз, — он находится под проклятьем. Это произошло очень давно, и я не имею права раскрывать чужую тайну. Я скажу вам только то, что с тех пор, как на сэра Эдварда были наложены чары, он стал опасен для всех магов… В особенности сильных.
Я нахмурилась.
— Сэр Эдвард своего рода вампир, только вампиры пьют человеческую кровь, а он… — она выдержала паузу, — он пьет магическую и жизненную силу.
— И он заманил меня, чтобы убить? — спросила я.
Миссис Хьюз чуть прищурила глаза, глядя на меня пристально и с каким-то подозрением.
— Он не стал бы заманивать вас к себе, если бы у вас, как вы утверждаете, была очень слабая магия.
Я отвела взгляд.
— Что вы скрываете, леди? — спросила миссис Хьюз, и тут вмешался дворецкий.
— Вы забываетесь, Эмилия, — проговорил он сухо, — вы не вправе задавать подобные вопросы леди Элизабет! Оставим все это нашему господину.
Миссис Хьюз поспешно встала с кровати и поклонилась мне.
— Я ничего не скажу о сегодняшнем происшествии сэру Генри, — сказала она, — но если вы снова пойдете в часовню или станете искать ответы на свои вопросы, я молчать не стану, — она склонилась передо мной и вышла, оставив меня наедине с Отисом, который отошел к камину и подбросил в него дров, явно не спеша сразу следовать за компаньонкой.
— Спасибо вам, — обратилась я к дворецкому.
Мужчина распрямился и оглянулся на меня.
— Не за что, миледи, — ответил он, — я слабый маг, но мой дар он очень. — он хмыкнул, — интересный, хотя, как говорит иногда сэр Генри, бесполезный, — Отис улыбнулся. — Я вижу, что ваша судьба тесно переплетена с судьбой моего хозяина. Вы присмотритесь к лорду Финчу, миледи. Он не так плох, как хочет казаться. Его грубости и холодному отношению к вам есть свое объяснение, и я надеюсь, что когда-нибудь вы сможете поговорить откровенно и понять друг друга.