Самая младшая из принцесс - страница 36

Шрифт
Интервал

стр.

Я не жалела об этом и даже в какой-то степени была рада этому, ведь теперь, без хвостика по имени Марго, у меня был великолепный шанс пробраться на кладбище и снова посетить часовенку. Внутри зрела уверенность в том, что огонек, или существо, посылавшее его ко мне, в этот раз покажется на глаза и любопытство волновало мое сердце. Наверное, всему виной был мой юный возраст. Вырвавшись за стены пансиона, свобода ударила в голову, словно самое крепкое из вин, и сделала меня немного бесстрашной и своенравной.

Пообещав брату и сестре Бейли быть на балу, я проводила со двора наших последних гостей и, поймав прощальный взгляд Артура, в котором проскальзывало сожаление о нашем расставании, облегченно вздохнула только, когда гости прошли через портал, открытый для них опекуном. Невольно вспомнила их приезд — тогда они прибыли на карете. Видимо, сейчас торопились, раз решили воспользоваться подобным образом. Порталы имели одну неприятную особенность для слабых магов — они вытягивали из них силу, потому ими пользовались редко даже сильные волшебники. А вот сэр Генри открывал их будто обычные двери. Слишком легко. Подозрительно легко.

И вот мы остались одни. Я посмотрела на сэра Генри. Он, в свою очередь, покосился на меня, а затем, ничего не говоря, проскользнул в арку и прошел на двор. Заторопившись следом, при этом старалась держать дистанцию. Уже войдя в холл и отдав свои плащи расторопному слуге, хотела было уйти в свою комнату, когда лорд Финч неожиданно обратился ко мне с просьбой.

— Леди Элиза, — проговорил он, и я подняла взгляд на мужчину. Отчего-то глядя в его холодные глаза, вспомнила слова маленькой леди Бейли о том, что мой опекун считается завидным женихом и поразилась тому, что какая-то женщина сможет позариться на эту каменную статую с ледяным взором. Красивую, но неживую.

— Я хочу поговорить с вами, — продолжил опекун, и предложил, — продолжим наш разговор в библиотеке?

— Почему именно там? — спросила я, внутренне не желая оставаться наедине с этим человеком.

— В последнее время вы и Артур проводили там много времени, и мне показалось, вам понравилось это место, — он протянул мне руку и добавил, — я приказал растопить камин и принести чай.

Несколько мгновений смотрела на его руку, не решаясь ее принять. Финч нахмурился.

— Это всего лишь рука, миледи, а не ядовитая змея! — ехидно протянул он и я, скрепя сердце, взяла мужчину под локоть. Рука сэра Генри оказалась на удивление твердой и очень горячей даже через толщу одежды.

«А как ты хотела, милочка? — пронеслась мысль. — Он ведь маг огня!».

Мои пальцы дрогнули, но опекун не обратил на это внимания и просто подвел меня к двери в библиотеку. Нас там уже действительно ждали. Лакей распахнул двери, а из помещения, кланяясь, выскочил какой-то служка. Я бросила взгляд на горящий камин и скользнула глазами по накрытому столику, где, кроме чая, находились еще блюда с пирожными и фруктами, а также бутылка вина.

Меня усадили в одно из кресел. Лорд Финч сел напротив положив ногу на ногу и скрестив руки на широкой груди. Посмотрел на меня долгим немигающим взглядом.

— О чем вы хотели поговорить, сэр? — спросила, когда молчание опекуна затянулось. Мне отчаянно хотелось сорваться с места и бежать прочь из этой комнаты и от этих глаз, чей холод обжигал сильнее огня, полыхающего в камине, и одновременно замораживал насквозь.

— Я надеюсь на вашу откровенность, леди Каррингтон, — произнес лорд Финч.

— Можете не сомневаться в этом, — заявила его я, а про себя подумала: «Как бы не так, господин опекун! Мою откровенность, как и доверие, надо сперва заслужить. А вы, пока, последний человек в королевстве, которому я могла бы рассказать что-то важное для себя и о себе!».

Будто прочитав мои мысли, сэр Генри усмехнулся и, расцепив руки, потянулся к бутылке с вином.

— Составите мне компанию? — спросил он.

Я покачала головой, решив ограничится чаем. В присутствии этого мужчины мне нужна была ясная голова.

Опекун настаивать не стал и, налив себе полный бокал красного вина, посмотрел мне в глаза.

— Леди Элиза, — заговорил он, после того как пригубил из бокала, — думаю, вы уже поняли, что утаить от меня какую-то информацию вы не сможете! Поэтому искренне рассчитываю и советую вам, был честной со мной и не пытаться юлить.


стр.

Похожие книги