Самая младшая из принцесс - страница 28

Шрифт
Интервал

стр.

Леди Френсис продолжала следить за мной с едкой улыбкой. Я отсалютовала ей бокалом и отвернулась. Пусть смотрит. Мое замешательство ей на руку, но что поделать, если я действительно не осведомлена о политике и власти. Все это наживное. Я непременно буду знать то, что полагается. И обойдусь без помощи Финча.

— Еще вина, — Артур оказался рядом со мной, держа бутылку в руке, и я протянула ему свой опустевший бокал. Бейли пригнулся ко мне, так близко, что я почувствовала теплое дыхание мужчины на своей щеке.

— Не обращайте внимания на нашу колючку Френсис, — сказал он, — она всегда считала себя умнее всех. Что поделаешь, но она единственная потомственная предсказательница при дворе. Король вынужден терпеть ее.

— Так она из придворных? — догадалась я.

— Увы. Приближенная Ее Величества, — он наполнил мой бокал и протягивая, как бы случайно, коснулся моих пальцев, передавая его мне из рук в руки.

Заметив мое удивленное лицо, Артур Бейли рассмеялся.

— Если хотите, после, я вам расскажу немного про обитателей королевского двора! — предложил он.

— Вы вхожи туда? — спросила я и тут же прикусила язык. Это ведь было и так понятно. Если Бейли и его сестра знались с леди Гарвуд, значит, они были знакомы и с более высокопоставленными лицами.

— Да, — кивнул Артур. — И даже более чем! — и улыбнулся.

Остаток вечера прошел более успешно. Скоро за нами явился слуга и сообщил, что леди Маргарет ожидает нас в музыкальном салоне и хочет порадовать новой композицией, которую успела разучить за несколько часов, что оказались свободными после ужина. По словам Артура, его сестра с ума сходила от музыки и упражнялась каждый день, не давая себе поблажек. В этом, если верить словам молодого мужчины, леди Бейли была успешна. Мы перебрались в музыкальный салон и, слушая действительно великолепную игру леди Бейли, я поняла, что у этой девушки определенно есть талант. Когда она закончила играть, и мы зааплодировали, я решилась и подошла к Маргарет, чтобы выразить свое восхищение от ее исполнения.

— Это было просто великолепно, — сказала я, понимая, что ничуть при этом не лукавлю.

Маргарет улыбнулась в ответ.

— Мои родители, увы, запрещают мне заниматься музыкой так, как мне бы этого хотелось, — закрывая ноты и крышку рояля, ответила девушка.

— Почему? — удивилась я.

— У меня другая судьба, — ее взгляд стал печальным, — когда-то я хотела быть музыкантом, но у отца на меня есть планы, в которые музыка входит, только как мое личное увлечение и не более. Сейчас я понимаю, что отец прав, но все равно не могу отказать себе в этом удовольствии, — ее ладонь ласково коснулась поверхности музыкального инструмента.

А я невольно задумалась о судьбе этой милой леди. Что это были за планы я могла только догадываться. Замужество — вот, что, скорее всего, имела в виду леди Маргарет. Мы все, получается, невольны распоряжаться своей жизнью. И мысль об этом заставила меня желать еще сильнее избавления от опеки сэра Генри.

Уже позже ложась спать, я все никак не могла принять в толк, почему леди Бейли смирилась со своей судьбой? Или я в чем-то ошибаюсь, и планы родителей относительно их дочери идут куда дальше обычного брака по расчету?

Мне, по крайней мере повезло в том, что я сама смогу выбрать себе по сердцу будущего супруга... Если конечно, не вмешается опекун.

«Не успеет, — решила я. — Еще каких-то шесть неполных месяцев, и я стану самостоятельной женщиной и покину этот дом, чтобы начать собственную жизнь, свободную от влияния лорда Финча».

Если бы я знала, как сильно тогда ошибалась...


Этой ночью меня разбудил странный шум. Словно ветер шуршал тонкой бумагой, волоча ее по земле. Я открыла глаза, с удивлением понимая, что в комнате еще совсем темно. Дрова в камине почти прогорели, но в помещении было достаточно тепло. Невольно прислушавшись к тишине, уже было решила, что мне все померещилось спросонья, когда тихий шум повторился. Оглядевшись по сторонам и чувствуя себя при этом крайне глупо, зачем-то спросила тишину:

— Кто здесь?

Мне, конечно же, никто не ответил, и я уже было решила, что шорохи все же навеяны мне воображением, когда увидела, что двери в мою комнату приоткрыты, а за ними горит неяркий свет, словно кто-то стоит за дверью со свечой в руке. Сперва я испугалась, а затем неожиданно вспомнила часовню. Там, в окне, горел точно такой же тусклый свет. От подобных ассоциаций мысли бросились вскачь. Воображение заиграло, подбрасывая жуткие картины. Что, если тот, кто живет на кладбище, среди всех этих надгробий, сейчас пришел сюда, ко мне и хочет поговорить? Что, если это не упокоенная душа кого-то из близких лорда Финча?


стр.

Похожие книги