— Люси, подожди меня здесь! — бросила подруге и выскочила из-за стола. Уже в холле, увидела, как лакей закрывает входную дверь и подошла к нему.
— Милорд уже вышел? — спросила быстро.
— Да, Ваше Высочество! — последовал ответ, и я шагнула к двери.
Лакей услужливо распахнул ее передо мной и подождал, пока я сбегу со ступеней.
Сэр Генри уже сидел в седле, когда я спустилась вниз. Он заметил меня, еще на ступенях и теперь ждал, сдерживая жеребца, которому, видимо, не терпелось вырваться на свободу.
— Леди Элизабет? — голос опекуна прозвучал как-то удивленно.
— Я пришла, чтобы попросить вас остаться, — сказала я тихо. — Милорд, давайте просто уедем в Каслрок.
— Я должен во всем разобраться, — последовал ответ. Мужчина пригнулся ко мне. — Вы не понимаете, принцесса, что вам, возможно, грозит опасность, — он вздохнул, — я был глупцом, когда привез вас сюда.
— Так не будьте же им снова! — вырвалось у меня. — Давайте оставим все и просто вернемся в Каслрок.
— Я обещаю, что мы начнем собираться, едва я вернусь из дворца. — ответил мне Финч, — можете уже сейчас отдать распоряжение, чтобы слуги начали упаковывать вещи, если вам станет от этого легче.
С ним было бесполезно разговаривать. Упрямый и самоуверенный человек! Да, он сильный маг, но даже самый сильный и смелый не защищен от удара в спину!
Финч уже что-то решил для себя и по своей привычной манере не собирался вводить меня в курс дела, видимо, считая, что раз является мужчиной, то и решать все ему одному.
— Я скоро вернусь, — он улыбнулся знакомой улыбкой, от которой внутри все потеплело, а ноги предательски подогнулись.
Я отвела взгляд, а опекун, пришпорив своего жеребца, направил его в раскрытые ворота, которые привратник тотчас запер, едва хозяин особняка выехал на дорогу.
Тяжело вздохнув, вернулась в дом. Лакей все также ждал меня у раскрытых дверей и с поклоном закрыл их, стоило перешагнуть порог дома и оказаться в холле. На сердце по-прежнему лежала странная тяжесть. Войдя, огляделась в поисках Люси, но подруги в холле не оказалось и я, решив, что девушка, видимо, ждет меня в моих комнатах, направилась туда.
Навстречу, уже наверху, в коридоре, выскочила какая-то горничная. Завидев меня, она присела в книксене, склонив голову. Я легко кивнула ей и прошла дальше, остановившись только перед дверью в свои комнаты. Люси там не оказалось. Тогда прошла вперед, к комнате камеристки, что находилась рядом, чуть дальше по коридору налево, но в спальне девушки тоже не было.
«Странно?» — подумалось мне и, решив больше не тратить время на поиски, вернулась в свои покои. Вот только мое уединение с книгой было нарушено спустя каких-то десять-пятнадцать минут. Сперва я услышала шум множества ног и чей-то раздраженный голос, а затем в двери громко постучали.
— Войдите! — проговорила удивленно, и двери распахнулись, пропуская вперед миссис Баттон и главного дворецкого, которые буквально волокли за собой следом мою камеристку.
— Люси? — удивилась я.
Девушка показалась мне растрепанной и какой-то испуганной.
— Миссис Баттон, что это значит? — я перевела взгляд на лицо экономки, брови которой гневно сошлись на переносице, а глаза едва ли не метали молнии.
Дворецкий был спокоен, но держал за руку мою подругу с каким-то раздражением и так крепко, что вырваться у нее не было ни малейшего шанса.
— Что происходит? — спросила, повторяясь и поднимаясь с дивана, после чего отложила книгу в сторону. — Может быть, кто-то из вас соизволит объяснить?
— Ваше Высочество, — миссис Баттон присела в книксене, — видите ли, Морган поймал эту молодую мисс в кабинете хозяина, когда она отправляла какое-то послание магической почтой.
Я нахмурилась, метнула взгляд на потупившуюся Люси, которая старательно прятала глаза.
— Мисс Брадшо не имела права заходить в кабинет лорда Финча и, тем более, пользоваться его почтой, — заявил дворецкий.
— Подобное поведение недопустимо! — сказала миссис Баттон возмущенно.
— Люси! — я шагнула к подруге. Девушка продолжала прятать глаза.
— Отпустите ее, — приказала дворецкому. Морган послушно разжал пальцы, и Люси отдернула руку.