Рассказы. Часть 2 - страница 121

Шрифт
Интервал

стр.

Он осёкся, когда заметил: кто-то прокрался в рубку, положил голову на колени Хараке и задушевно-доверчиво уставился на капитана. Кашим досадливо нахмурился.

— Хоро-оший мальчик! — похвалил Харака, почёсывая уши незваного гостя.

— Уважение и восхищение, — повторил Кашим, повысив голос, — таковы, что…

— Хо-роший мальчик! — вновь произнёс Харака. Он ласково потрепал одно ухо, затем другое, не сводя умиротворённого взгляда с трепыхавшегося от удовольствия обрубка.

— Как я уже докладывал, сэр, моё уважение…

— Хороший мальчик! — Глухой ко всему прочему, Харака скользнул ладонью вниз и принялся скрести собачий подбородок.

Кашим одарил Хорошего Мальчика взглядом, в котором содержалась хорошо сконцентрированная ненависть. Пёс с очевидным равнодушием покосился в ответ коричневым глазом. С этого момента участь Кашима была решена.

Перевод: С. Фроленок

Фундаментальное право

Они пришли со звёздного поля, что лежит за горизонтами Земли, из системы яркого солнца Сигма Октант.

Десять огромных медно-красных кораблей.

Никто не видел, как они приземлились. Их экипажи были достаточно умны, чтобы затаиться среди пустынных пространств Антарктики, провести разведку и захватить всю международную экспедицию численностью в двадцать человек.

Даже после этого никто не поднял тревоги. Пришельцы, которые называли себя рейдианами, предположили, что через две недели на Земле заинтересуются судьбой пропавших людей. Но всё получилось иначе: вопреки ожиданиям пленные земляне оказались на удивление покорными и охотно пошли на сотрудничество.

Рейдиане сумели жестами объяснить: люди должны послать сигнал о том, что с ними всё в порядке.

Пленники повиновались, даже не пытаясь выкинуть какой-нибудь фокус. И сигналы полярной экспедиции продолжали регулярно получать в Австралии, Новой Зеландии и Чили. Никому и в голову не пришло, что за Полярным кругом, где в ночи бушуют метели, случилось нечто из ряда вон выходящее.

За одиннадцать недель захватчики выучили земной язык, посвятив этому занятию всё свободное время. Можно было бы обойтись без этого, если бы пленники научились говорить на рейдианском языке, но одиннадцать недель — слишком малый срок, чтобы человек справился с такой задачей. Да и сами рейдиане хотели чувствовать себя на Земле посвободнее.

В конце одиннадцатой недели Залумар, командующий флотом, вызвал Лакина, своего помощника.

— Лакин, больше нет необходимости тратить время на постижение этой бессмысленной речи животных. Мы уже можем изъясняться так, что земляне нас понимают. Пришло время покинуть это холодное место и выбрать более удобную резиденцию.

— Да, адмирал, — согласился Лакин, который с радостью подумал о солнце и тепле.

— Руководителя пленников зовут Гордон Фокс. Я хочу поговорить с ним. Приведи его.

— Да, адмирал. — Лакин поспешно вышел и вскоре вернулся с пленником.

Это был высокий стройный землянин с гладкими прямыми волосами и аккуратной бородкой. Его серые глаза внимательно оглядели Залумара, отметили широкие плечи, длинные бескостные руки, жёлтые глаза и необычный зелёный пух, покрывавший кожу. Залумар не мешал пленнику смотреть, поскольку взгляд сочетал в себе диковинную смесь покорности и восхищения.

— Я должен кое-что тебе сказать, Фокс.

— Да, адмирал?

— Вне всякого сомнения, тебе должно быть интересно, зачем мы сюда прилетели, каковы наши намерения и что произойдёт в ближайшем будущем. — Не дожидаясь реакции, он продолжал: — Отвечу по существу и очень коротко: мы намерены захватить твой мир.

Он внимательно наблюдал за лицом Фокса, ожидая увидеть страх, потрясение, гнев — обычные эмоции, характерные для таких ситуаций. Но ничего подобного не обнаружил. Напротив, Фокс выглядел даже довольным. Ни малейшей злости, ни демонстративного неповиновения, ничего, кроме дружелюбной покорности. Бьггь может, он не до конца понял, что имел в виду Залумар.

— Мы намерены полностью захватить Землю, забрать всё целиком, — подчеркнул Залумар, не сводя глаз с Фокса. — Мы конфискуем планету, поскольку такое сокровище должно принадлежать более достойным. У нас достаточно сил, чтобы сделать это. Ты меня понимаешь, Фокс?


стр.

Похожие книги