Он рыгнул еще раз и швырнул бутылку из-под пива в кусты сирени. В душе Расмуса что-то дрогнуло, живший в нем собиратель бутылок хотел было броситься за добычей, но он заставил себя остановиться; гроша ломаного не станет он зарабатывать на этом мошеннике, отобравшем у него собаку! Приблизившись к Альфредо на несколько шагов, он умоляюще посмотрел на него:
- Альфредо, а вы подумали о том, что Глупышу надо пить и есть?
- Ну да, он по колени утопает в мясном фарше, - заверил его Альфредо. - А воды у него столько, что он мог бы утопиться, если бы захотел.
Расмус от всего сердца понадеялся, что это правда, но все-таки до конца уверен не был.
- Это правда, абсолютная правда? - спросил он, вопрошающе глядя в глаза Альфредо.
Альфредо чуть ли не оскорбился.
- Думаешь, я вру? «Всегда держись правды, милый Альфредо, - говорила обышно моя мамошка. - Только полиции надо врать безбожно и изо всех сил».
Прервав самого себя, он в ужасе уставился на ведущую к ним дорожку.
- Боже, сжалься надо мной, сюда идут полицейские!
Все благодушие разом слетело с него. Железной рукой обхватил он Расмуса и зашипел:
- Шалопай-мальшишка, ты все-таки накапал…
Расмус вывернулся из его рук.
- Представь себе, что нет! Думаешь, полицейские сами не знают, где искать воров?
- Да, они всегда являются в Тиволи, - пробормотал Альфредо, бросив долгий ненавидящий взгляд на полицейских, приближающихся к его фургону.
У Расмуса не было ни малейшего желания, чтобы отец и старший полицейский видели его в обществе Альфредо.
- Пошли, Понтус, бежим! - быстро прошептал он.
Еще оставалось достаточно времени, чтобы исчезнуть. Разумеется, осмотрят еще немало фургонов, прежде чем подойдет очередь Альфредо. Однако Альфредо снова схватил его за руку.
- Оставайся здесь, - угрожающе сказал он. - Оставайся здесь, пока они не уйдут!
Тут появилась Берта. Она была перепугана насмерть, ее водянисто-голубые глаза испуганно подмигивали Альфредо.
- Полиция, - застонала она. - Черт, как я боюсь!
Альфредо прогнал ее в фургон.
- Сиди там и держи язык за зубами. Полицейским и собакам нельзя показывать, что боишься, тогда они не укусят.
Сам он внешне уже ни капельки не боялся. Теперь это был добродушный фигляр, у которого никогда не было ничего общего с полицией вообще, и меньше всего с этими двумя полицейскими, которые подошли к нему и отдали честь.
- Простите, мы хотели бы лишь осмотреть немного ваш фургон… чисто рутинная работа, - сказал старший полицейский.
Альфредо дружелюбно закудахтал:
- О, можете быть сколько угодно рутинными. Но остерегайтесь Берты, которая в фургоне; если ее разозлить, она, не раздумывая, нападает. Нельзя ли предложить вам шашечку кофе?
- Спасибо, мы - из полиции, - саркастически произнес старший полицейский.
Альфредо кивнул.
- Я так и подумал, так и подумал, увидя вашу красивую форму. «Не может быть, чтобы сюда пришла пара обыкновенных идиотов. Должно быть, это пара полицейских», - сказал я самому себе.
Расмус и Понтус стояли в нескольких шагах от них, стараясь сделаться как можно меньше. Расмус понял, что отцу не по душе видеть его здесь. Он робко посмотрел на него, надеясь, что тот ничего не скажет. Но надежда эта была напрасной.
- Что ты здесь делаешь? - неодобрительно спросил отец.
Не успел Расмус ответить, как вмешался Альфредо:
- О, это парошка маленьких славных мальшишек, они любят болтать с простым шпагоглотателем. Малыш Расмюс - красивый умный ребенок, будем надеяться, он вырастет и станет полицейским, тошь-в-тошь как его отец.
- Идем, Патрик, - сказал старший полицейский, и они вошли в фургон.
Расмус и Понтус остались с Альфредо.
- Милая бедняжка Берта, только б страх не отшиб у нее разум, - сказал Альфредо. - Хотя как это может слушиться, если никакого разума у нее нет?
Наклонившись, он потрепал Расмуса по щеке:
- А ты, бедный ребенок, не принимай так близко к сердцу мои слова о том, што ты, может, станешь полицейским, когда вырастешь. Я не хотел тебя обидеть. Может, все будет гораздо лушше, шем ты думаешь: не всем же мальшишкам обязательно быть как отец.
- Ш-ш-ш, - шикнул на него Расмус.
- А твой папа, он что - был шпагоглотателем? - спросил Понтус.