Раковый корпус - страница 7

Шрифт
Интервал

стр.

Он всходил по ступенькам, как всходят на этот, на как его... ну, вроде трибуны, чтобы там, наверху, отдать голову.
The matron ran on upstairs in front of him carrying his bag, shouted something from the top to someone called Maria, and before Pavel Nikolayevich had finished the first flight was already running past him down the other side of the staircase and out of the building, thereby showing Kapitolina Matveyevna what sort of solicitude her husband could expect in this place.Старшая сестра, опережая, взбежала вверх с его сумкой, там что-то крикнула Марии и ещё прежде, чем Павел Николаевич прошёл первый марш, уже сбегала по лестнице другою стороной и из корпуса вон, показывая Капитолине Матвеевне, какая тут ждёт её мужа чуткость.
Pavel Nikolayevich slowly climbed up on to the landing - a long, wide one such as is only found in old buildings.А Павел Николаевич медленно взошёл на лестничную площадку - широкую и глубокую -какие могут быть только в старинных зданиях.
On this middle landing, but not obstructing the traffic, were two beds occupied by patients, with two night-tables beside them.На этой серединной площадке, ничуть не мешая движению, стояли две кровати с больными и ещё тумбочки при них.
One of the patients was in a bad way; he was physically wasted and sucking an oxygen balloon.Один больной был плох, изнурён и сосал кислородную подушку.
Trying not to look at the man's hopeless face, Rusanov turned and went on, looking upwards as he climbed.Стараясь не смотреть на его безнадёжное лицо, Русанов повернул и пошёл выше, глядя вверх.
But there was no encouragement for him at the end of the second flight either.Но и в конце второго марша его не ждало ободрение.
A nurse - Maria - was standing there, her dark, iconlike face lit by neither smile nor greeting.Там стояла сестра Мария. Ни улыбки, ни привета не излучало её смуглое иконописное лицо.
Tall, thin and flat-chested, she waited for him there like a sentry, and immediately set off across the upstairs hallway to show him where to go.Высокая, худая и плоская, она ждала его, как солдат, и сразу же пошла верхним вестибюлем, показывая, куда.
Leading off the hall were several doors, just left clear by more beds with patients in them.Отсюда было несколько дверей, и только их не загораживая, ещё стояли кровати с больными.
In a little windowless alcove, underneath a constantly lit table lamp, stood the nurse's writing table and treatment table, and nearby hung a frosted glass wall-cupboard with a red cross painted on it.В безоконном завороте под постоянно горящей настольной лампой стоял письменный столик сестры, её же процедурный столик, а рядом висел настенный шкаф, с матовым стеклом и красным крестом.
They went past the little tables, past a bed too, and then Maria pointed her long, thin hand and said,Мимо этих столиков, ещё мимо кровати, и Мария указала длинной сухой рукой:
' Second from the window.'- Вторая от окна.
And already she was rushing off. An unpleasant feature of all public hospitals is that nobody stops for a moment to exchange a few words.И уже торопилась уйти - неприятная черта общей больницы, не постоит, не поговорит.
The doors into the ward were always kept wide open, but still as he crossed the threshold Pavel Nikolayevich was conscious of a close, moist, partly medicinal odour. For someone as sensitive to smells as he it was sheer torment.Створки двери в палату были постоянно распахнуты, и всё же, переходя порог, Павел Николаевич ощутил влажно-спёртый смешанный, отчасти лекарственный запах - мучительный при его чуткости к запахам.
The beds stood in serried ranks, with their heads to the wall and narrow spaces between them no wider than a bedside table, while the passageway down the middle of the ward was just wide enough for two people to pass.Койки стояли поперёк стен тесно, с узкими проходами по ширине тумбочек, и средний проход вдоль комнаты тоже был двоим разминуться.
In this passageway stood a thick-set, broad-shouldered patient in pink-striped pyjamas.В этом проходе стоял коренастый широкоплечий больной в розовополосчатой пижаме.

стр.

Похожие книги