Путь в Империю - страница 52

Шрифт
Интервал

стр.

— Бол'ше, чем наш корабль.

— Он для нас опасен? — нахмурился капитан «Корапии».

— Моя не знат' — пожал могучими плечами квагер. — Моя не видел Гунгва. Моя тол'ко слышат' о нем.

— Ясно. — Капитан развернулся и посмотрел на стоящего поблизости черноволосого смуглого человека в белых шароварах и кожаной голубой жилетке на голое тело. На его обнаженных руках переплетались причудливые татуировки, на шее висело несколько амулетов, на запястье парочка золотых браслетов, а за поясом торчал кинжал в дорогих ножнах. Заклинатель ветров, казалось, занимался своими делами, но, по сути, прислушивался к разговору капитана и помощника. — Слышал, Немо?

— Да, капитан, — кивнул корабельный маг и слегка взмахнул рукой. Опавший было на рее, парус вновь встрепенулся.

— Что скажешь?

— Может да, а может, нет. Лучше спросите Луиса. Он же у нас гидромант, а не я. Вода живая там иль мертвая — его стихия.

— Дело говоришь, — кивнул де Гульден. — Но ты это… На всякий случай обнови-ка свои чары. Гунгва там или не Гунгва, но сюрпризы нам не нужны.

— Уже, кап.

Почти все маги могли наводить чары иллюзии. Только вот не все могли поддерживать их достаточно долго, и лучше всего это удавалось воздушным магам. Но если с неподвижными объектами всё оказывалось более-менее просто, то с подвижными возникали сложности даже у них. «Корапии» в этом плане повезло. Немо был из числа тех, кто легко мог, как наводить, так и поддерживать иллюзию. Такой заклинатель ветров в кругах братства считался на вес золота и Гульден им очень дорожил.

Еще бы, уже не единожды «Черная корапия», замаскированная чарами Немо, без труда подкрадывалась к ничего не подозревающему торговому судну. Как правило, когда на корабле все же замечали угрозу, быстроходный корвет охотников за удачей был уже рядом, и становилось поздно — в воздух летели абордажные крючья, через борта наводились трапы, а из воды на палубу выпрыгивали вооруженные квагеры.

Обычно экипаж торговца сдавался без боя — команда и капитан предпочитали потерять скорее груз, чем жизнь. Ватье не был кровожадным. А еще он был практичным. И если обходилось без кровопролитья, то обычно охотники за удачей забирали все более-менее ценное и отпускали торговца восвояси. Зачем плевать в колодец, из которого берешь воду? Иногда он еще предлагал заклинателю или корабельному доктору, если такие оказывались на борту, влиться в ряды братства. Но если те отказывались — никаких карательных мерне учинял. Ну, нет, так нет.

Именно так, кстати, к ним на борт и попал Луис — беглый водный маг, чем-то насоливший Синдикату. Луис сразу оценил все перспективы сотрудничества, сразу же согласился и легко влился в коллектив. Тем более, что, несмотря на то, у Синдиката и Свободного братства отношения были более-менее дружественными, охотники своих членов не выдавали.

Но без кровопролития обходилось не всегда — иногда добыча оказывалась глупая и к тому же зубастая. На этот случай у Счастливчика тоже был разработан план действий. Пока основная часть команды «Корапии» брала штурмом борт плененного торговца, отряд Плеска проплывал под сцепившимися судами и высаживался на палубу с противоположного от схватки борта, атакуя держащихся позади основного боя офицеров и заклинателя. Удара квагеров в спину, как правило, оказывалось достаточно, чтобы сломить сопротивление торгового судна. В этом случае, команду и капитана (если тот оказывался еще жив) не ждало ничего хорошего.

Кивнув, Гульден повернулся, нашел глазами ближайшего матроса и заорал:

— Эй, Дышло, забери тебя Бездна! Спустись в трюм и скажи Луису, что он мне тут нужен!

Выбритый налысо полуголый охотник, с золотой серьгой в левом ухе, лежащий на бухте пенькового каната в тени парусов, привстал и лениво потянулся. Затем не торопясь направился к люку в палубе, несомненно, с превеликой любовью поминая про себя капитана и всю его родню до пятого колена включительно. Де Гульден повернулся к помощнику.

— Надеюсь, это просто байка ваших стариков, Плеск. Но что-то здесь явно не чисто. Мне очень не нравится происходящее.

— Плеск и Крок верят в Гунгва, — возразил квагер. — Это ни ест' бай-ква!


стр.

Похожие книги