Джеймс шевелится и задевает меня, из-за чего я сваливаюсь на бок. Он извиняется вполголоса, без особого энтузиазма, ложится на спину, положив руки под голову, и смотрит в облака.
Я устраиваюсь рядом с ним и смотрю вокруг. Прохладный ветерок обдувает мою кожу, и у меня бегут мурашки. Тут так спокойно, что я думаю, что никогда не захочу уезжать.
Через некоторое время Джеймс театрально зевает.
- Эй, - говорит он, - хочешь поплавать?
Он смотрит на меня, прищурившись на солнце.
- Холодно. И, кроме того, я не умею плавать.
- Серьезно?
Я киваю.
Джеймс садится, скрестив ноги, с недоверчивым выражением лица.
- Ну, это просто печально, Слоан. Тебе что, пять лет? Раздевайся. Я тебя сейчас научу.
Я смеюсь.
- Во-первых — нет, я боюсь воды. И потом, зачем мне снова раздеваться?
Он усмехается.
- Тебе не нужно бояться. Я не дам тебе утонуть.
При мысли о том, чтобы зайти в воду, у меня колотится сердце, но Джеймс и не собирается успокаивать меня.
- А что по поводу одежды? - спрашиваю я.
- Это будет ради забавы. Я же обещал, что мы повеселимся, помнишь?
Тогда я толкаю его и смеюсь. Джеймс встает и возвышается надо мной, а я лежу на боку и смотрю на него.
- Давай, - серьезно говорит он, - пойдем со мной в воду. Свою одежду я тоже сниму.
- Что-то подсказывает мне, что ты просто хочешь, чтобы я увидела тебя голым.
- Может, ты будешь поражена.
- О, Господи.
Джеймс действительно умеет заставить меня забыть обо всем и сделать так, чтобы казалось, что все хорошо. Я уверена, что знаю ответ на вопрос, почему я любила его. Или, как минимум, часть ответа.
Даже хотя на улице не больше шестидесяти градусов (по Фаренгейту — 15° - прим. перев.), Джеймс стягивает рубашку через голову. На его теле красиво проступают рельефные мускулы. Он снимает штаны, оставшись в одних боксерах, и начинает разминаться, размахивая руками. Бросает на меня взгляд.
- Видишь? Ты выглядишь пораженной.
Я улыбаюсь.
- Может, чуть-чуть.
- Тебе помочь с твоей рубашкой?
- Нет, я думаю, я ее оставлю. Лучше посмотрю, как ты отморозишь себе задницу.
- Впечатлен, - говорит он через плечо и идет к воде. Как только он доплывает до маленькой лодочной пристани на том берегу, он машет мне рукой. Потом, кувырнувшись, снова ныряет в реку, напомнив мне о брате.
Его смятая одежда лежит в траве. Я думаю о том, чтобы спрятать ее и заставить его поехать домой в коротких боксерах. Джеймс плескается в воде и дрожащим голосом кричит, что вовсе и не холодно. Я беру его джинсы и вешаю на руку, глядя на тропинку. Но когда я начинаю идти, что-то выпадает у него из кармана.
Сначала я боюсь, что потеряла его ключи от дома или еще что-то важное, но потом замечаю что-то в нескольких футах. Когда я узнаю эту вещь, у меня мурашки бегут по коже. Я встаю на колени и ползу к этой вещи. Роняю джинсы и подбираю то, что едва не потеряла.
Это кольцо. Розовое пластиковое кольцо, похожее на то, что я нашла у себя в матрасе. То кольцо, должно быть, подарил мне Джеймс, и, видимо, он что-то для меня значило, раз я сохранила его. На одну секунду у меня появляется намек на воспоминание, просто обрывок, как я засовываю его в матрас, но я не могу удержать его. Вместо этого я начинаю плакать. Я прижимаю кольцо к груди и падаю на землю, прижавшись щекой к траве.
Я ущербна. В моем сердце недостает огромной части, воспоминаний о том, что я, должно быть, сказала и сделала, о том, чего уже не вернуть. Я хочу все это. Я хочу снова быть собой.
- Слоан? - раздается напуганный голос Джеймса. На меня падают капли речной воды, и он встает на колени на траву рядом со мной. Его руки обнимают меня, кожа у него холодная.
- Это кольцо, - говорю я и протягиваю его ему. - Где ты взял его?
- После того, как я писал тебе прошлой ночью, я пошел в магазин Денни, чтобы накупить много еды. Я его увидел в автомате, где продается жвачка, - он наклоняется, чтобы по-собственнически забрать его от меня. Я нехорошо себя чувствовал из-за того, что сказал тебе. И когда увидел его... Не знаю. Мне понадобилось купить его для тебя.
Он изучает мое лицо.
- Это глупо?
Я качаю головой.
- Нет. Ты... я думаю, ты мне дарил раньше такое кольцо. Другое, - улыбаюсь я, вытирая щеки, - но такое же дешевое.