Приключения Тигрового кота - страница 18

Шрифт
Интервал

стр.

— И остальные с вами пошли?

Мати посмотрел на нее. Настала его очередь колебаться.

— Они пошли, но толку от них не было.

Вот так. Он показал, на чьей стороне стоит.

— Да и не могло быть, — согласилась Джесс. — Насчет Домино ничего не знаю, но эти двое серых — дурная компания. Конечно, ты не обязан ко мне прислушиваться, но что до меня, так я бы не стала поворачиваться к ним спиной.

Мати кивнул.

— Ладно… Видишь вон то здание, у него вроде как башня?

Мати посмотрел через рыночную площадь. Там стояла небольшая церковь, обшитая досками, в окружении киосков с разными поделками. У дальней ее стороны имелась полукруглая площадка, вымощенная булыжником. А за ней, как уже знал Мати, находился шлюз.

— Дальше того места заходить не следует. Там огромная дорога, она окружает все это место, весь рынок, идет по дальней стороне парка и поднимается до террас выше по течению.

— Что такое дорога?

— Бесконечная бетонная полоса, по ней несутся огромные машины, они двигаются быстрее любой кошки. Дорога опасна. Никогда не подходи к ней близко. Кошки с рыночной площади погибали на ней. Одна молодая кошка погибла незадолго до того, как я сюда пришла. Может, они поэтому меня и взяли, чтобы возместить потери, кто знает? Я и о других слышала. Об этом никто не говорит, но мне кажется, ты должен знать. Те машины ни за что не остановятся. И у тебя не будет ни единого шанса.

Мати содрогнулся.

Джесс посмотрела на него темно-зелеными глазами:

— Пойдем дальше.

Мати кивнул. Они спрыгнули с прилавка, и он пошел следом за Джесс к центру рыночной площади.

Они бродили между прилавками.

— Проголодался? — спросила Джесс.

— Я недавно перекусил, но всегда готов съесть что-нибудь еще.

Все опасения насчет дороги вылетели у него из головы. Он наблюдал за долговязой женщиной в огромных ботинках и узкой синей одежде; она приглаживала ладонью спутанный ком розовых волос на затылке.

— Чего тебе хочется? Дай-ка осмотреться… вот там китайские цыплята, тайская говядина, сосиски…

— Рыба! — воскликнул Мати.

И Джесс с Мати без раздумий помчались на роскошный запах киоска торговца рыбой в центре рынка. Там красовались на льду самые разные вкусности: серебристые сардины, красные морские окуни, блестящие розовые креветки… Притаившись под скамьей неподалеку от киоска, две молодые кошки не сводили с него широко раскрытых глаз.

— Никогда не видел ничего подобного! — вздохнул Мати.

Он двинулся было вперед, но Джесс его окликнула:

— Мы не должны ни на шаг ближе подходить! Этот торговец — злобный старик, он никогда и хвоста рыбьего никому не даст!

В голосе Джесс звучало глубокое сожаление.

Только теперь Мати заметил жилистого мужчину, возвышавшегося над прилавком. На взгляд Мати, никто из людей не был красив или безобразен, они были просто разными. Но Мати вдруг понял, что, как это ни забавно, торговец рыбой сам походил скорее на рыбу, чем на человека; у него была бледная маслянистая кожа, а челюсть торчала, как у форели. И даже его глаза казались выпученными, как у рыбы.

И тут же, словно подтверждая мнение Джесс, мужчина сердито забормотал:

— Мерзкие животные, грязные, заразные…

Мати закрыл глаза. Он ощутил присутствие кошек, но его чувства только и сказали ему, что это котята, в лучшем случае подростки. Они были близко, просто их не было видно… три или четыре. На мгновение Мати почуял их юный дух, их бесстрашие, их неопытность… все то, что делало их молодыми. Его усы шевельнулись, улавливая их чувства: голод и жажду приключений.

— Думаю, там могут быть Домино и серые, — сказал он, повернувшись к Джесс.

Она испытующе глянула на него, потом снова посмотрела на рыбный киоск, опять на Мати…

— Эй, не подбирайтесь к этому окуню! — закричал торговец рыбой.

Он схватил ведро с водой и выплеснул ее куда-то влево. Риа, Бинжакс и Домино выскочили из-под прилавка с мокрыми шкурками. Торговец с удовольствием проводил взглядом убегавших кошек.

Не успев подумать, Мати бросился к противоположной стороне прилавка.

— Мати, стой! — закричала Джесс.

Мати подскочил к прилавку, подпрыгнул к сетке, на которой лежала выставленная рыба, и дернул ее вниз всеми когтями, а потом отскочил в сторону и бросился прочь. Оглянувшись через плечо, Мати увидел дождь кубиков льда и две макрели, упавшие на землю. Он приостановился, пытаясь понять, безопасно ли будет вернуться и залезть под прилавок.


стр.

Похожие книги