|
Dressed, he forgot briefly where he was; then, remembering, he stepped into the tiny galley and made coffee. | Одевшись, вдруг поймал себя на том, что не помнит где находится; вспомнив, отправился на кухню и приготовил себе кофе. |
He gazed for some time at the familiar trio of extragalactic nebulae glowing palely in the galley viewscreen before he remembered that the galley had no viewscreen. | Некоторое время, замерев, рассматривал в смотровом экране кухни трио бледных межгалактических туманностей, потом вдруг вспомнил, что в кухне нет и никогда не было смотрового экрана. |
Aghast, he backed out of the room. | В ужасе он попятился в коридор. |
He heard a faint rustling, as of a woman's gown. | Он услышал тихий шелест женского платья. |
Turning, he beheld her standing in the narrow passageway. | Обернувшись, увидел ее, идущую к нему по узкому корабельному коридору. |
She was grinning. | Она улыбалась. |
The flesh of her face was half gone; her heaped-up hair had matted and strands had broken free and fell to her decaying shoulders. | Плоть на ее лице наполовину пропала; высокая прическа рассыпалась, грязные волосы спадали словно пакля на костистые разлагающиеся плечи. |
She reached out a bony hand to touch his face, but he saw it only vaguely through the dark tertiary curtain that fell before his gaze. | Протянув костистую руку, она прикоснулась к его лицу, но он этого уже почти не видел, потому что перед его глазами опустилась темная завеса. |
He found himself lying on the deck, listening to her laughter. | Он лежал на полу коридора, а над ним раздавался ее смех. |
It was superseded, during his last moment, by the strains of Wein, Weib und Gesang. | В последний свой миг он услышал, как ее смех растворяется в мелодии вальса "Wein, Weib und Gesang". |