|
When he found it, it told him the whole grisly story. | Прочитав журнал, патрульный узнал всю ужасную историю. |
Sickened, he descended the stairway, re-emerged in the corridor. | Испытывая тошноту, спустился по лестнице и снова вышел в коридор. |
In the ballroom, a new waltz had begun. | В танцевальном зале начался новый раунд. |
He knew he should depart at once, but he did not: instead, he returned to the ballroom and resumed watching the waltzers with the same ambivalence. | Понимая, что он должен улететь отсюда как можно быстрее, ДеТойлис все же не сделал этого: вместо этого вернулся в танцевальный зал и, испытывая отвращение и восторг, снова начал смотреть на вальсирующих. |
Somehow he was not surprised when she emerged from the shadows on the far side of the room. | Отчего-то он совсем не был удивлен, когда из тени в дальнем конце зала вдруг вышла она. |
In a way he had known all along that she was there. | По каким-то причинам он давно уже знал, что она тут. |
Waiting. | Дожидается. |
She came walking toward him across the crowded floor. | Она двинулась к нему прямо через переполненный призрачными танцорами зал. |
Tall, white-gowned, stately. | Высокая, в белых одеждах, стройная. |
Her black hair, heaped high on her head, gleamed in the spectral light. | Черные волосы, сложенные в высокую прическу, блестят в разноцветном свете. |
Her blood-red mouth accentuated the stark whiteness of her face. | Губы цвета крови только подчеркивают пугающую бледность лица. |
Her eyes held the blackness of metagalactic space. | В глазах залегла темнота межгалактического пространства. |
She held out her hands to him. "Shall we dance?" | - Могу я пригласить вас на танец? - спросила она, протягивая к нему руки. |
They danced. To the waltz that had just begun. | Они принялись танцевать вальс, музыка только началась. |
To Wein, Weib und Gesang, by Strauss. | Штраусс, "Wein, Weib und Gesang". |
They whirled among the ghosts, through them; he, awkward in his spacesuit, she, light as the air she was made of, yet somehow substantial in his arms. | Она двигались среди призраков, сквозь призраки; он, неуклюжий в своем скафандре, она, легкая как воздух, из которого была соткана, каким-то образом овеществленная в его руках. |
She said, laughing, "My name is Treponema Pallidum." | - Меня зовут Трепоменна Паллидум, - сказала она ему со смехом. |
He said, shuddering, "I know." | - Я знаю, - ответил он, вздрогнув. |
She said, "In space, I came into my own." | - Я живу даже в космосе, - добавила она. |
He said, "I know." | - Я знаю, - ответил он. |
The barred-spiral nebula above them shifted to the red end of the spectrum. | Спирально-решетчатая туманность над их головами сменила цвет к красному краю спектра. |
She said, whirling with him in the incarnadine gloom, "I mutated. | - Я изменилась. Мутации, - объясняла она ему, кружась в красном сумраке. |
I grew stronger and more virulent. | - Я стала сильнее, гораздо сильнее. |
I became capable of accomplishing overnight what once had taken me years. | Теперь за одну ночь я могу завершить то, на что раньше уходили годы. |
I mastered intercorporeal flight. | Теперь я умею перемещаться между разделенными человеческими телами. |
I acquired the ability to remain dormant for millennia." | Я научилась оставаться жизнеспособной в течение миллионов лет. |
He said, "I know." | - Я знаю, - ответил он. |
She said, "The Space Authority quarantined the station and dispatched an epidemiologist to seek me out and destroy me. | - Управление по Аэронавтике запечатало станцию на карантин, потом сюда послали эпидемиолога, чтобы разыскать и уничтожить меня. |
He tried every antibiotic and every drug he knew. | Он перепробовал все антибиотики и лекарства, которые были ему известны. |
He even tried mercury and Salvarsan." | Попробовал даже ртуть и сальварсан. |
He said, "I know." | - Я знаю, - ответил он. |
She said, "When he failed, he ordered the pilot to de-orbit and destruct. | - После того как у него ничего не вышло, он приказал пилоту снять станцию с орбиты и уничтожить. |
But I had already reached the pilot. | Но к тому времени я уже добралась до пилота. |
Now, I got to the epidemiologist. | Потом и до самого эпидемиолога. |