Глава 25
Заключительные подробности
I
Экспресс из Лондона с грохотом ворвался на станцию Грейт-Чиппинг. Глядя в темное оконное стекло, Аллейн пытался представить ближайшие события. Когда поезд остановился, детектив быстро поднялся и надел пальто.
Его помощник уже был на платформе.
– Ну что, Фокс? – поинтересовался Аллейн, когда они подошли к «Форду» Биггинсов.
– Значит, так, сэр. Машина из Скотленд-Ярда прибыла. Они тихонько подъедут, как только мы все соберемся. Эллисон может пройти в комнату отдыха со своими людьми, а я буду ждать внутри, у парадной двери.
– Это было бы замечательно. Вам всем придется исполнять роль безучастных зрителей, как сказала бы мисс Коупленд. Давайте посмотрим. Я спрошу мисс Прентис, чувствует ли она сквозняк. Мы будем сидеть вокруг того стола, так что, скорее всего, там будет чертовски дуть.
– Как прошел ваш визит в Пен-Куко?
– Она была там.
– Кто?
– Росс или Розен.
– Вам неожиданно повезло, мистер Аллейн. Подумать только, она была подружкой Клода Смита! Мы работали над делом Квантока в то время, не так ли?
– В любом случае нас не было в Скотленд-Ярде тогда. Я никогда не видел ее до этого.
– Я тоже. Итак, она пришла туда. Что-то произошло между ними.
– Между ней и кем, мистер Фокс? – поинтересовался Найджел. – Вы сегодня выражаетесь туманно и загадочно.
– Между Джернигэмом-старшим и миссис Росс, мистер Басгейт. Когда я приехал, он выглядел очень странно. Кажется, мистер Генри тоже считает, что что-то произошло. Хотя миссис Росс была достаточно спокойна. И, по моему мнению, другая леди нуждалась в консультации специалиста.
– Мисс Прентис? – уточнил Аллейн.
– Именно, сэр. Молодой Джернигэм поднимался за ней. Она призналась в том, что открывала окно и была сама любезность. А затем стала говорить всякие глупости о непростительном грехе. Я все записал, но вы удивитесь, насколько это было глупо.
– Непростительный грех? Какой из них?
– Никто не признался по поводу лука, – мрачно заметил Фокс.
– Я полагаю, что лук в любом виде – это непростительный грех, – заявил Найджел.
– Думаю, вы правы насчет лука, мистер Аллейн.
– Мне тоже так кажется, Фокс. Найти лук в чайнике с чаем и не удивиться было бы странно. Почему бы не предположить: «Это, наверное, Джорджи Биггинс» – и поругать мальчика?
– Все верно, сэр. Что ж, судя по их реакции на этот вопрос, можно сказать, что лук они никогда не видели. Мистер Джернигэм говорит о возможности консультации у врача. Знаете что? Я думаю, он влюблен в нее. Я имею в виду в миссис Росс.
Фокс перешел на вторую передачу, чтобы подняться в Чиппинг, и добавил:
– Насчет телефона все правильно. Я сказал вам об этом, когда звонил, не так ли?
– Да.
– Я видел четырех девушек, которые помогали Глэдис Райт. Три из них готовы подтвердить под присягой, что никто не заходил в зал со сцены, и четвертая уверена в том, что никто этого не делал, но присягать не будет, так как на минутку выходила на крыльцо. Я перепроверил передвижения всех людей за сценой. Мистер Коупленд сидел лицом к прожекторам с того момента, как пришел. Потом он отправился в комнату мистера Джернигэма, когда они пытались дозвониться миссис Росс. Затем он пошел обратно к сцене и не покидал ее, пока они все не окружили мисс Прентис.
– Ну что ж, Фокс. Это совсем неплохо.
– Я тоже так считаю. Эта должность главного констебля какая-то странная, не правда ли, мистер Аллейн?
– Так и есть, действительно. Мне неизвестны подобные прецеденты. Посмотрим, какие результаты принесет предварительная беседа. Вы уже договорились об этом?
– Да, сэр, все хорошо. Вы обедали в поезде?
– Да, Фокс. Обычная рыба и так далее. Мистер Басгейт хочет знать, кто совершил убийство.
– Я знаю, – признался Найджел с заднего сиденья, – но не скажу.