|
He should be ravenous for one. | Сейчас он должен жаждать женщин. |
Ravenous for this one, so fortuitously dumped on his lap. | Жаждать вот эту, так удачливо упавшую ему в руки. |
Looking at her, he finds it difficult to associate her fragile beauty with sex. | Но глядя на нее, Роув находил затруднительным ассоциировать ее хрупкую красоту с сексом. |
Difficult, but not impossible. | Это трудно, хотя и не невозможно. |
He feels faint stirrings within him. | Он ощутил, как внутри него что-то сдвинулось. |
He hears himself saying, | Затем услышал собственный голос, произнесший: |
"Do you live in Newer York?" | - Вы живете в Нью-Нью-Йорке? |
"I am staying here." | - Пока что здесь. |
"Will Lady Jayne reprimand you if you come up missing for a spell?" | - Если вы дадите себе краткую передышку от своих обязанностей, станет ли леди Джейн выговаривать вам? |
Michelle smiles. | Мишель улыбнулась. |
"Being a troubleshooter for the Lady Jayne entails periodic absences. | - Обязанность решать проблемы для леди Джейн не исключает кратковременные отлучки. |
I'll get my purse." | Я схожу за сумочкой. |
When she returns, they walk over to the parapet. | После того как она вернулась, они вместе отправились к парапету. |
Rowe actuates the air-cab beacon. | Роув включил бакен аэрокэбов. |
It winks on and off as they stand there waiting for one of the "fireflies" to separate itself from the swarms and descend to the rooftop. | Бакен принялся мигать небесам, а Роув и Мишель ждали, когда одна из небесных "искр" отделится от общего роя и опустится к ним на крышу дома. |
After a long while, one does. | Через некоторое время аэрокэб прибыл. |
"Your place or mine?" Rowe asks. | - К тебе или ко мне? - спросил Роув. |
"Yours." | - К тебе. |
The aircab lifts them high above the city. | Аэрокэб поднял их высоко над городом. |
It is a raft, really. | По сути это был самый обыкновенный плот. |
A helium-filled raft equipped with a battery-powered propeller. | Наполненный гелием плот с пропеллером, приводимым в действие от аккумуляторов. |
The night is warm and there is no need for the canopy to be raised. | Ночь была теплой, и поднимать защитный экран не было необходимости. |
The wind of their passage fans their faces as the propeller fans the summer air. | Ветер дул им в лицо, позади них пропеллеры рассекали летний воздух. |
Michelle's hair drifts, floats, shimmers. | Волосы Мишель развивались, летели за ней, поблескивали. |
Rowe's, grown shoulder-length in space, streams behind him like a dark wake. | Волосы Роува, отросшие в космосе до плеч, развивались за ним словно темная грива. |
His apartment is in one of the refurbished buildings of the old section. | Его квартира находилась в одном из жилых кварталов в старой части города. |
There is a dinette-kitchen, a bath, a bedroom and a living room. | В квартирке была буфетная-кухня, ванная, спальня и гостиная. |
He came to Newer York directly following his debriefing. | Он прилетел в Нью-Нью-Йорк сразу же после прохождения собеседований. |
He is not yet ready to go home. | Он еще не готов был вернуться на Родину. |
The fields and streams and stands of trees of his boyhood are no more - housing developments have eaten them all up. | Полей и ручьев и проселков его детства больше не было - жилищное строительство поглотило их. |
The house he was born in still stands. | Но дом, в котором он родился, все еще стоял на месте. |
In it, his father lives with a whore of Babylon. | В доме теперь жил его отец вместе с Вавилонской Блудницей. |
His mother died when he was nineteen. | Его мать умерла, когда ему было девятнадцать. |
Maybe he will never go home. | Может быть, теперь он вообще никогда не вернется домой. |
Maybe Wolfe was right. | Может быть, Волф был прав. |
In Newer York he has felled media men left and right with burning glances. | В Нью-Нью-Йорке его справа и слева атаковали люди с горящими глазами, работники средств массовой информации. |
Even had he not been sworn to silence he would not talk. | Хотя он не принес обета молчания - но не проронил им ни слова. |
He is not ready to yet. | Он был еще не готов говорить. |
Ready to reveal the Truth. | Не готов был явить миру Истину. |
But someday he will be. | Но однажды он все расскажет. |
The networks, so greedy for his words, shall have them, and the Truth shall be shouted to the whole world, shall flow like a mighty wind and topple steeples and level shrines and blow in the staid windows of scientific institutions. |