Полиция на похоронах. Цветы для судьи (сборник) - страница 195

Шрифт
Интервал

стр.

— Необычное самоубийство, — сказал Майк. — Видимо, Джон решил, что выбранный способ говорит сам за себя, раз не оставил записки.

Мистер Кэмпион рассеянно кивнул. Он не упомянул еще о паре улик и упоминать пока не планировал. Во-первых, окно ванной не просто заело — в него был вбит клин снаружи; а во-вторых, телеграмму, вызвавшую миссис Пил к замужней дочери в Ист-Патни, в дом без телефона, эта самая дочь не посылала.

— Все правда, Кэмпион. — Майк сел удобней, закрыл глаза. — Самое ужасное, что это никакой не страшный сон. Происходит на самом деле.

— А давай сбежим, — предложил вдруг Кэмпион. — За границу. Мисс Керли сейчас расстроена, но она оправится, а заботы о конторе ее отвлекут. К тому же у тебя есть толковые сотрудники. Личный телефонный звонок каждому автору пойдет делу на пользу; писатели, как никто другой, понимают потребность в уединении.

— Было бы неплохо. — В глазах Майка мелькнул интерес.

— Ловлю на слове. Ну что, сегодня проведешь вечер дома в одиночестве?

— Нет. В суде был Джимми Бенгерс. Когда все кончилось, он подошел, предложил вечерком меня проведать. Знаешь его?

— Гольфист?

— Он самый. Вот-вот придет. Джимми — хороший малый. Знает, когда лучше помолчать. Мы с ним всю жизнь знакомы. Ричи, скорее всего, тоже будет. Надеюсь, старому чудаку кто-нибудь все рассказал?

— И я надеюсь, — туманно ответил мистер Кэмпион. — Послушай, я пойду, у меня дела. Позвоню тебе утром.

Он оставил Майка в кресле и имел удовольствие встретить в вестибюле подъезда мистера Джеймса Бенгерса: дородный молодой человек в одной руке держал плетеную бутыль, в другой — корзину с едой, а из нагрудного кармана стыдливо выглядывала зубная щетка, сунутая туда второпях.

Мистер Кэмпион кивнул дежурному полицейскому, проложил себе дорогу сквозь толпу на тротуаре, дошел до Скотленд-Ярда и довольно долго проговорил там с суперинтендантом Станиславом Оутсом — старым другом, которому было что рассказать.

Наконец в начало одиннадцатого мистер Кэмпион прибыл к себе на Боттл-стрит. В прихожей его встретил Лагг в воротничке — верный знак необычного гостя. Сердце Кэмпиона оборвалось. Лагг негодовал.

— Чертов бывший легавый, — сообщил он слишком громким шепотом. — Мало мне старого Бета, с ним еще можно иметь дело, но этот тип явно был не выше сержанта. Никак не могу его выставить. Сами попробуйте.

Окажись сейчас рядом с мистером Кэмпионом мисс Керли, она узнала бы гостя сразу же. Крупный пожилой полицейский в отставке, с круглым красным лицом и кустистыми бровями, встал при появлении хозяина из кресла, улыбнулся — одновременно застенчиво и дружелюбно.

— Мистер Кэмпион, полагаю? Позвольте представиться: Ливингстон, служил в Столичной полиции. Простите за столь поздний визит, завтра в шесть сорок утра у меня поезд обратно в Норидж.

При упоминании норфолкского города лицо мистера Кэмпиона просветлело, и он тепло потряс руку гостя.

— Это просто чудо. Вы-то мне и нужны. Вас, полагаю, прислал Хиглтон?

— Да. — Мистер Ливингстон вновь сел, принял из рук Кэмпиона стакан. — Мы со старым добрым Чарли Хиглтоном, так сказать, друзья, хоть после моей отставки видимся и нечасто. Я тайком приехал на суд, — доверительно сообщил гость. — Люблю иногда тряхнуть стариной. Я, как узнал, что в деле замешана некая фирма, которая меня интересует из-за одного забавного происшествия в прошлом, сразу сказал жене: «Надо поехать посмотреть». И вот приехал.

— На заседание попали?

Мистер Ливингстон утвердительно прикрыл тяжелые веки.

— Есть способы, — загадочно ответил он. — Без имен, конечно. Мы просто… э… мы…

— Старые приятели? — любезно подсказал мистер Кэмпион.

— Именно, — просиял мистер Ливингстон. — Мы, полицейские, держимся друг друга. Конец меня просто потряс. Я думал, парнишка виновен.

Он пытливо посмотрел на Кэмпиона, но тот не отреагировал на скрытый вопрос, и гость, помолчав, продолжил:

— Так вот, мы с Чарли болтали о суде, о былых временах, и тут он вспомнил про вас, нашел визитную карточку. А я уже встречал ваше имя в связи с этим делом, потому прыгнул в автобус, и вот я тут.

— Вас послало провидение. — Мистер Кэмпион едва не мурлыкал. — Скажите, мистер Хиглтон передал вам нашу с ним беседу?


стр.

Похожие книги