Под грузом улик - страница 66

Шрифт
Интервал

стр.

— А, чем больше я смотрю и слушаю людей на судах, тем больше я убеждаюсь, что мистер Фезерстон избрал себе лучшую долю, — отрывисто проговорил сэр Импи.

— И готовы последовать его примеру? — с легким смешком поинтересовался мистер Мерблес. — А, сэр Импи?

Мистер Паркер глянул в окно — на улице начинался дождь.

Портвейн и вправду отдавал мертвечиной, дух былой славы и аромата был едва различим. Лорд Питер замер с бокалом в руках.

— Напоминает вкус страсти, миновавшей свой расцвет и превратившейся в усталость, — с неожиданной мрачностью промолвил он. — Единственное, что остается, это мужественно признать, что она мертва, и забыть о ней. — И решительным жестом он выплеснул остатки вина в горевший камин. Насмешливая улыбка снова заиграла на его губах:


Вот чем хорош дружище Клив,
Что больше он уже не жив.
И в смерти, что ни говори,
Есть преимущества свои.

Какая классическая сила и лаконизм в этих четырех строках!.. Однако нам надо много чего вам рассказать, сэр, относительно нашего дела.

И с помощью Паркера он изложил обоим законникам весь ход расследования до настоящего момента, предусмотрительно опустив лишь ночное признание мисс Мэри.

— Так что, как видите, — заключил Питер, — этот Гойлс много потерял, не оказавшись убийцей. Мы-то надеялись увидеть в нем прекрасную зловещую фигуру полночного террориста, но придется удовлетвориться им всего лишь как свидетелем, а?

— Ну что ж, лорд Питер, — неторопливо проговорил мистер Мерблес, — я поздравляю вас и мистера Паркера с завершением работы, в которую вы вложили столько труда и изобретательности.

— Да, думаю, мы слегка продвинулись, — откликнулся Паркер.

— Только не в ту сторону, — добавил Питер.

— Вот именно что, — заявил сэр Импи, поворачиваясь к нему с неожиданной резкостью. — Совершенно не в ту сторону. И сильно осложнили задачу защиты. Что вы собираетесь делать дальше?

— Очень любезно, ничего не скажешь! — негодующе воскликнул Питер. — И это когда мы выяснили для вас столько деталей!

— Осмелюсь заметить, — заявил адвокат, — что предпочел бы замять детали такого сорта.

— Черт побери, но нам нужна правда!

— Неужто? — сухо переспросил сэр Импи. — Мне, например, она не нужна. Мне ее и даром не надо. Мне нужно дело. Мне совершенно не важно, кто убил Каткарта, главное, чтоб я смог доказать, что это был не Денвер. Достаточно будет даже того, если мне удастся заставить их усомниться в виновности Денвера. Мой подзащитный рассказывает о ссоре, о подозрительном револьвере, отказывается предоставить подтверждение своих слов и выдвигает совершенно неправдоподобное, идиотское алиби. Я пытаюсь сбить с толку присяжных таинственными следами, несоответствием во времени, женскими тайнами и общими туманными намеками на взаимосвязь грабежа с преступлением, внушенным страстью. И тут являетесь вы — объясняете, кому принадлежат следы, уничтожаете временные несоответствия, разъясняете мотивы молодой женщины и самым аккуратным образом возвращаете подозрение на того, на ком оно лежало с самого начала. И чего вы ждете?

— Я всегда говорил, что профессиональные адвокаты — самые аморальные люди на земле, но теперь я в этом уверен абсолютно непоколебимо, — проворчал Питер.

— Ну же, ну же, — вмешался мистер Мерблес, — это означает лишь то, что мы не должны почивать на лаврах. Мы должны отправиться и раздобыть нам более полезные сведения, мой дорогой мальчик. Если этот мистер Гойлс не убивал Каткарта, мы должны найти человека, который сделал это.

— Единственное, за что я благодарен вам, мисс Мэри, так это за то, что в четверг вы все еще были настолько нездоровы, что не смогли предстать перед присяжными, — заметил Биггз. Мэри покраснела. — И обвинение продолжает строиться на выстреле, сделанном в три часа ночи. Постарайтесь и далее не отвечать ни на какие вопросы, если вам удастся.

— Но поверят ли они теперь чему-нибудь из того, что она будет говорить? — с сомнением спросил Питер.

— Тем лучше, если не поверят. Она ведь их свидетельница. Вас будут забрасывать вопросами, мисс Мэри, но не обращайте внимания. Это все игра. Придерживайтесь своей версии, а все остальное мы возьмем на себя. Понимаете? — и сэр Импи угрожающе помахал пальцем.


стр.

Похожие книги