Под грузом улик - страница 46

Шрифт
Интервал

стр.

— Знаете, — добавил Питер, — доведись маме столкнуться с ними, от них бы и мокрого места не осталось.

— А что вы сами думаете? — спросил Паркер.

— Я еще не подошел к самой неприятной подробности, — ответил Питер. — Мне только что стало это известно, и, должен признаться, я потрясен. Вчера я получил письмо от Лаббока, в котором он сообщал, что хотел бы повидаться со мной, поэтому я явился сюда и заскочил к нему сегодня утром. Вы помните, что я послал ему образцы пятен с юбки Мэри, которые снял для меня Бантер? Я и сам взглянул на них — они мне не понравились, и я их отослал Лаббоку ex abundantia cautelae [30] . И, как ни грустно, он подтвердил мои опасения. Это человеческая кровь, Чарлз, и, боюсь, она принадлежит Каткарту.

— Но… боюсь, я несколько потерял нить…

— Юбка была запачкана в день, когда был убит Каткарт, так как это был последний раз, когда вся компания выходила на торфяники. Если бы пятна появились раньше, Элен вычистила бы их. Затем Мэри усиленно препятствовала всем попыткам Элен забрать юбку и сама предприняла непрофессиональную попытку отмыть пятна мылом. Из этого мы можем заключить, что Мэри знала о существовании пятен и пыталась скрыть их. Она сказала, что кровь принадлежала куропатке — что является преднамеренной ложью.

— Может, она сказала: «Ой, наверно, эти пятна крови от какой-нибудь дичи», — предположил Паркер, изо всех сил отыскивая оправдания для Мэри, — или что-нибудь в этом роде?

— Сомневаюсь, чтобы можно было так вымазаться в человеческой крови и не знать, что это такое, — возразил Питер. — Для того, чтобы так испачкаться, нужно было стать на колени прямо в лужу крови. Пятно было четыре дюйма в ширину.

Паркер в отчаянии покачал головой и что-то пометил в записной книжке.

— Далее, — продолжил Питер, — в среду вечером все возвращаются в дом, обедают и ложатся в постели, за исключением Каткарта, который выбегает на улицу и не возвращается. В одиннадцать пятьдесят лесничий Хардроу слышит выстрел, который вполне мог донестись с прогалины, где произошел… ну скажем, несчастный случай. Время также согласуется с медицинскими данными, согласно которым Каткарт был мертв уже в течение четырех часов к моменту осмотра тела в четыре тридцать. Очень хорошо. В три часа ночи Джерри откуда-то возвращается и натыкается на тело. Не успевает он нагнуться, как из дома самым несуразным образом появляется Мэри в пальто, шляпке и уличных ботинках. Теперь, как выглядит ее версия? Она говорит, что ее разбудил выстрел в три часа ночи. Никто, кроме нее, этого выстрела не слышал, более того, у нас есть показания миссис Петигру-Робинсон, которая занимала комнату по соседству с Мэри и у которой, согласно ее незабвенной привычке, было открыто окно, о том, что она бодрствовала начиная с двух часов и не слышала никакого выстрела. Согласно версии Мэри, выстрел был настолько громким, что разбудил ее, несмотря на то, что раздался с противоположной стороны здания. Не правда ли, странно, что бодрствующий человек готов поклясться в том, что ничего не слышал, в то время как здоровый юный организм по соседству был разбужен громким звуком? Как бы там ни было, если Каткарт был убит этим выстрелом, он был бы еще жив, когда его нашел мой брат, не говоря уже о том, что в этом случае у убийцы не было бы времени на то, чтобы перенести тело из зарослей к оранжерее.

— Мы там все осмотрели, — с неприязненным выражением лица заметил Паркер, — и согласились, что не будем придавать значения обстоятельствам выстрела.

— Боюсь, нам придется обратить на них внимание, и немалое, — мрачно откликнулся лорд Питер. — Как поступает Мэри? Или она считает, что выстрел…

— Не было никакого выстрела…

— Я знаю. Но я анализирую противоречия в ее версии. Она сказала, что не стала поднимать шум, так как решила, что это всего лишь браконьеры. Но если бы это были браконьеры, спускаться вниз и отправляться на расследование было бы, по меньшей мере, глупо. Поэтому она объясняет, что подумала — не грабители ли это. Теперь, что она надевает, отправляясь на встречу с грабителями? Как бы поступили вы или я на ее месте? Я думаю — набросили бы халат, надели тапочки, ну, может, вооружились бы кочергой или толстой палкой — уж никак не уличные ботинки, пальто и шляпа!


стр.

Похожие книги