В эпиграфах к главам использованы произведения классической и современной английской литературы.
Данный текст представлен по стенограмме мистера Паркера и является исправленным и расширенным вариантом того, что читал лорд Питер в «Таймс».
«Честность во что бы то ни стало» (лат.).
Обобщающее женское имя, часто использующееся как нарицательное.
Фунт — основная единица массы в системе английских мер, равная 0,45 кг.
Ярд — единица длины в системе английских мер, равна 0,9144 м.
Одна из немногих сохранившихся статуй в святилище Аполлона в Дельфах, V в. до н. э.
«Исповедь влюбленного» (лат.).
Роман английской писательницы Джейн Остин (1774-1817).
Здравствуйте, Буржо (фр.).
Прелестной блондинкой (фр.).
Очень аккуратным молодым человеком (фр.).
Конечно, да, я видела этого господина (фр.).
Очаровательной блондинки (фр.)
О Боже мой, это труднее. Мсье ведь знает, дни идут один за другим и похожи друг на друга. Вот так (фр.)
1.Черепаховый гребень с бриллиантами 7500 франков
2. Кот с бриллиантами (образец С-5) 5000 франков
pro tempore — временно (лат.).
Сурьма? Кажется, герцогиня имеет в виду случай доктора Притчарда.
От избытка предосторожности (лат.).
«Искушение и укорение» — название источника, из которого Моисей напоил народ Израиля (Исход, 17.7).
Сестра, работа, яйцо, бык (фр.).
Лорд-канцлер в этом случае действует в соответствии с обычной процедурой.
Отчет о процедуре см. в «Журнале Палаты лордов» за соответствующие числа.
Я не из тех женщин, которые могут выдержать большие неприятности. Это же ясно, не правда ли?
Искусна в вопросах туалета (фр.).
Это то, что ищет мсье? (фр.)
Я знал Манон: зачем так огорчаться из-за несчастья, которое я предвидел. «Манон Леско» (фр.).
Преступление, внушенное страстью (фр.)
Это все Венера, требующая себе в жертву всего (фр.).