Гиббс, прищурившись, поглядел на Уилла, который как раз пытался угомонить выпивоху, пристававшего к девушке-подавальщице.
– Ну и дела! Говоришь, козырь? Кажется, ветер и правда подул в нужную сторону. Вот что. Я наберу людей. Тут полно тронутых ребят. Таких, как ты! – с чувством воскликнул старый пьяница
– Очень на это надеюсь! – обрадовался Джек.
Они оба грохнули кружкой по столу.
– Бери все!
– И не отдавай ничего!
* * *
К утру Гиббс выстроил перед Джеком всех до единого обветренных и потрепанных головорезов и пройдох на Тортуге.
– Полюбуйтесь, капитан! – приговаривал старик. – Славные матросы. Как на подбор. Бывалые морские волки. Сорвиголовы!
Джек двигался вдоль шеренги кандидатов. Это было пестрое сборище. Некоторые оборванцы выглядели так, будто в последние годы их преследовали одни неудачи. Воробей прошел мимо нескольких и остановился рядом с ясноглазым типом с большим разноцветным попугаем на плече. Джек внимательно поглядел на него и вскинул бровь, но моряк ничего не сказал.
– Коттон нем как рыба, сэр. Бедолаге отрезали язык, – пояснил Гиббс и заставил Коттона раскрыть рот. Джек поморщился. – Поэтому он научил попугая говорить за себя! – жизнерадостно продолжал Гиббс.
– Попугай мистера Коттона, хватит ли Вам мужества хранить стойкость даже перед лицом ужасных недругов?
– Попутный ветер! Попутный ветер! – заорала птица.
Джек вздохнул, кивнул и зашагал дальше.
– А какая нам выгода? – послышался вопрос из строя.
Остановившись возле сгорбленного моряка, чье лицо скрывала шляпа-треуголка, пират наклонился, чтобы разглядеть кандидата поближе. И тут неожиданный удар поверг его на землю. Шляпа отлетела в сторону, человек выпрямился, и перед ними предстала женщина, не менее высокая и сильная, чем сам Джек.
– Сейчас скажешь, что и этого не заслужил? – усмехнулся Уилл.
– Нет, эту пощечину я заслужил, – ответил Джек. – Привет, Анна-Мария.
– Ты украл мой корабль! – завопила та.
– Одолжил, – уточнил Джек. – Взял без спроса, но я твердо намеревался его вернуть!
– Но не вернул! – язвительно усмехнулась Анна-Мария.
– Э-э... Нет, но у меня есть для тебя кое-что получше, – ответил Джек и указал на "Перехватчик".
Пират обвел взглядом шеренгу моряков.
– Я предлагаю вам всем присоединиться к моей команде! – провозгласил он. – Будете плавать со мной, а когда наше путешествие закончится, парусник достанется вам! Что вы на это скажете?
Люди энергично закивали.
– Да! Да! Мы согласны! – кричали они.
– Прекрасно, получите свои контракты у моего старпома, – Джек кивнул Анне-Марии. – Приготовиться к отплытию!
Команда тут же хлынула на борт "Перехватчика", и уже через час корабль покинул порт Тортуги.
Глава 10
«Остров Исла-де-Муэрте»
Над Карибским морем прогремел гром. Разразилась буря. "Перехватчик" плыл, кренясь с борта на борт под затянутым черными тучами небом. Джек, стоя на носу, взглянул на свой компас и кивнул. Пока все шло как нельзя лучше. Он снова посмотрел на стрелку, которая никогда не показывала север, а вместо этого поворачивалась в направлении Исла-де-Муэрте, стоянки “Черной жемчужины”.
– Как добраться до острова, который никому не найти? – задал резонный вопрос Уилл. – Да еще с неисправным компасом.
– Он не указывает на север, но мы и не север ищем, верно? – усмехнулся Гиббс.
Корабль раскачивался на громадных валах. Белые полотнища туго натянулись под порывами сокрушительного ветра.
– Нам лучше убрать паруса, сэр, – крикнул Гиббс, боясь, что они порвутся.
– Они выдержат, – откликнулся Джек.
Тем временем шторм набирал силу.
Порывы ветра с ревом ударяли в борт. Джек опять посмотрел на компас, а потом на море. Он улыбался.
– Вижу, Вы в хорошем настроении, капитан. Отчего? – перекрикивая шквал, спросил Гиббс.
– Мы их догоняем! – ответил Джек.
* * *
Тем временем на борту "Черной жемчужины" Пинтель связал Элизабет и заткнул ей рот кляпом.
– Надо идти, пупсик, – сказал пират с ухмылкой, стягивая веревкой запястья девушки.
Капитан Барбосса надел ей на шею медальон. Девушка попыталась вырваться, но у нее ничего не вышло. Ужасный призрак, склонив голову, окинул ее фигуру оценивающим взглядом и усмехнулся.