— Потому что военный флот не хотел и слышать обо мне.
— Может теперь его взгляды изменились. Вам следовало бы разузнать об этом!
— Тот, кто указывает мне на дверь, не должен ожидать, что я вновь постучусь в нее. Мне намекнули, правда, что довольны моими скромными успехами. Получал я порой предложения и от других наций, но у меня не было причин менять свои убеждения. Я сражаюсь за свое отечество, хотя оно и отвергло меня. Я навсегда останусь верным ему, хоть оно, как и прежде, довольно неучтиво обходится со мной.
— Воображаемая неблагодарность отечества для многих явилась стимулом к высоким свершениям. Да и вам, похоже, жаловаться не приходится. Говорят, вы ведете процесс?
— Меня незаконно лишают собственности, которую я употребляю в пользу тех, кому не приходится рассчитывать ни на чью иную помощь.
— Я убежден, что справедливость восторжествует. Я вижу здесь карты. Его Превосходительство обращается к вашему опыту?
— Я счастлив, что могу дать несколько скромных советов.
— Которые, однако, имеют для меня огромное значение, — доложил министр. — Капитан Сюркуф именно тот человек, к которому следует обращаться, если хочешь как следует разобраться в наших индийских делах.
— Я тоже весьма интересуюсь этими делами, — заметил император. — Мы еще увидимся с вами. О времени встречи вас известят, — добавил он и, сделав прощальный жест рукой, проводил Сюркуфа любезной улыбкой.
Несколько дней спустя дядюшка Кардитон был немало удивлен, увидев перед своей гостиницей карету, из которой вылез адъютант императора. Адъютант спросил капитана Сюркуфа и, услышав, что того нет дома, наказал хозяину передать Сюркуфу, что его величество соблаговолил назначить ему аудиенцию завтра в полдень.
Карета уже давно скрылась, а дядюшка Кардитон все еще стоял у двери с разинутым ртом. Какая честь для его постояльца! Сейчас же надо рассказать обо всем завсегдатаям, хоть и нет на это, по чести говоря, ни единой минуты.
На другой день, за несколько минут до назначенного времени, Сюркуф был в Тюильри, а точно в двенадцать часов его пригласили к императору. Приняли его в том же кабинете, где Наполеон, будучи еще консулом, принимал Роберта Фултона. Император бросил проницательный взгляд на статного бретонца и ответил едва заметным кивком на его глубокий поклон.
— Капитан Сюркуф, я позаботился о вашем деле. Спорную сумму вам выплатят, как только вы пожелаете, — сказал Наполеон и остановился, явно ожидая, что в ответ польется поток благодарностей.
Однако моряк не был обучен политесу.
— Благодарю, сир! — просто ответил он. — Но французский суд столь справедлив, что Вашему Величеству, право, не следовало бы обременять себя еще и моими заботами.
— Не понимаю вас, — резко бросил император. — Благодаря мне ваше дело решилось быстрее, чем оно прошло бы через суд, хотя результат, конечно, был бы тем же самым. Равным образом обстоит дело и с захваченным вами у англичан фрегатом, стоимость которого уже подсчитали. Возьмите этот бумажник! В нем сумма, которую вы требовали.
Он взял со стоявшего рядом столика бумажник и протянул Сюркуфу. Тот принял его с поклоном и учтиво сказал:
— Еще раз благодарю, Ваше Величество! Вы избавили меня от долгого бездеятельного пребывания в Париже, и теперь я могу вернуться к исполнению своего долга.
— Вы хотите покинуть Францию?
— Да.
— Сейчас, когда все гавани блокированы, и ни один корабль не может выйти в море?
— Сир, — улыбнулся Сюркуф, — я пришел сюда несмотря на блокаду и снова уйду в море, когда будет нужно.
— Прекрасно! Есть ли у вас желание, которое я мог бы исполнить?
— Даже целых два, Ваше Величество! Первое касается моего лейтенанта Берта Эрвийяра. Он — один из самых отменных моряков, каких мне доводилось знать, хотя еще и довольно молод. Он сотоварищ всех моих побед и вполне созрел для самостоятельного командования кораблем. Несомненно, он был бы полезен военному флоту Франции.
— А захочет он расстаться с вами?
— Он еще не знает, что я прошу Ваше Величество доверить ему корабль.
— Он получит фрегат, который вы вместе с ним захватили у англичан! А вторая ваша просьба?