Там он переждал вечерние сумерки, а когда совсем стемнело, снова поднял якорь и повел “Сокол” курсом норд-ост, в обход острова, чтобы выйти на непросматриваемую с чужого корабля сторону. Ночь была темная, на палубе — ни огонька. Соблюдая крайнюю осторожность, Сюркуф довел корабль примерно до широты середины острова, повернул оттуда на вест и следовал далее этим курсом, обходясь лишь самыми необходимыми парусами — только-только, чтобы не потерять хода. По прошествии расчетного времени он спустил баркас, который пошел на веслах впереди “Сокола”, промеряя глубины.
Так они, не спеша, и дошли до восточной стороны острова, где баркас обнаружил маленькую бухточку, в которой “Сокол” мог стать на якорь. Вслед за тем Сюркуф и двадцать его парней, оставив остальных стеречь корабль, сели в шлюпки, чтобы обойти остров с юга. Предусмотрительно обернутые ветошью весла двигались без малейшего шума, полную тишину соблюдали и гребцы.
Капитан шел в передней шлюпке. Все были вооружены лишь ножами да абордажными топорами: Сюркуф решил оставить шлюпки на приличном расстоянии от “Орла”, а далее добираться вплавь. Впрочем, абордажный топор в руках дюжего моряка — оружие пострашнее пистолета. Не прошло и десяти минут, как они увидели огни чужого судна. Сюркуф подал знак остановиться и неслышно скользнул из шлюпки в воду.
“Орел” это или не “Орел”? — размышлял Сюркуф. — А если “Орел”, то все ли люди Шутера на борту, и как у них организована вахта?”
Пловцом он был отменным и чувствовал себя в воде не хуже рыбы. Приблизившись к судну, он нырнул и вновь показался на поверхности уже у самого борта. Медленно и осторожно обогнув корабль, он убедился, что это и в самом деле “Орел”. Корабль стоял лишь на одном якоре, а рядом с канатом, доставая почти до самой воды, свисали якорные тали.
Сюркуф потянул за тали — они были закреплены сверху и выдерживали его вес. Бесшумно, как кошка, он полез вверх по тросам, стараясь не касаться борта. Дотянувшись до палубы, он обнаружил, что на ней всего два человека — вахтенные на баке и на юте. Увидев все, что хотел, он скользнул вниз и вернулся к своим шлюпкам. Сперва он подплыл к баркасу, которым командовал его лейтенант Эрвийяр и где находился немец, служивший прежде на “Орле”. Услышав от капитана, какова охрана на пиратском корабле, матрос вызвался взобраться на палубу первым. Сюркуф не возражал.
После недолгого совещания решено было, что Сюркуф с немцем и лейтенантом попытаются сперва вскарабкаться на палубу одни, чтобы вывести из строя обоих вахтенных. Затем взбираясь по якорному канату и талям, за ними последуют и остальные. Далее следует захватить врасплох капитана и офицеров, занять крюйт-камеру и оружейную кладовую, а там уже, после выполнения этих первостепенных задач, можно рассчитывать без особого труда управиться и с командой.
Каждый из парней получил четкие указания, после чего шлюпки отвели к берегу и оставили под наблюдением одного из матросов. Остальные — двадцать душ вместе с капитаном — вошли в воду и поплыли один за другим к “англичанину”, до которого и добрались никем не замеченными. Минуту спустя передовая тройка была уже на баке. Вахтенный стоял у фок-мачты, прислонясь к ней спиной.
Немец скользнул к мачте. Вахтенный не успел и пикнуть, как очутился в его железных объятиях и несколько секунд спустя, с кляпом во рту, был привязан к мачте. Столь же удачно сняли вахтенного и на юте, и Сюркуф подал ожидающим в воде знак подниматься на борт. Едва взобравшись на палубу, каждый тотчас же осторожно прокрадывался на свой пост.
Немец провел Сюркуфа с Эрвийяром к каюте капитана. Дверь была заперта изнутри на засов, и Сюркуф тихонько постучался.
— Кто там? — послышался из каюты сонный голос.
— Лейтенант, — негромко ответил Берт Эрвийяр по-английски.
— Что случилось?
— Тс-с, капитан, не так громко. На борту творится какая-то чертовщина, надо бы вам посмотреть. Пойдемте скорее!
— Сейчас выйду.
Послышалась торопливая возня и лязг оружия. Через узкую щель было видно, что Шутер зажег свечу.
— Осторожно! — прошептал Сюркуф. — Он не должен стрелять, а то разбудит своих людей. Хватай его сразу за обе руки, — сказал он немцу. — А ты, Эрвийяр, бери его за глотку. Об остальном я позабочусь.