Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 - страница 16

Шрифт
Интервал

стр.


Перевод: [109]

Ленинград, 7 сентября 1926

Господину доктору Стефану Цвейгу

>Зальцбург,

Капуцинерберг, 5


Уважаемый господин Доктор!

Сегодня мы получили Ваше любезное письмо, которое пришло как раз в тот день, когда из цензуры поступило разрешение на печать «Смятение чувств» [110]. Мы без промедления примемся за работу и надеемся, что сможем в кратчайшие сроки прислать Вам уже напечатанный экземпляр Вашей книги.

Что касается «Вольпоне» [111], то наши друзья связались с крупным драматическим театром в Ленинграде по поводу постановки Вашей пьесы, которая вызвала как у дирекции театра, так и у актеров большой интерес. Их заверили, что окончательный ответ будет дан 15-20 числа этого месяца. Как только ответ будет получен, они незамедлительно свяжутся с Вами и сообщат Вам о результатах.

С огромным интересом мы будем ждать от Вас новых неопубликованных текстов.

С глубоким почтением.

№ 11. Стефан Цвейг издательству «Время»

Машинопись, подпись — автограф, на личном бланке.

Kapuzinerberg 5

Salzburg

am 14. September 1926 [112]


Sehr geehrte Herren!

Ich danke Ihnen herzlich für Ihren freundlichen Brief vom 7. September und freue mich sehr, dass die «Verwirrung der Gefühle» jetzt bald bei Ihnen erscheinen wird. Noch mehr würde es mich natürlich freuen, wenn die Angelegenheit mit «Volpone» beim Theater zu einem günstigen Abschluss käme. Für die Buchausgabe möchte ich Sie noch aufmerksam machen, dass es von Beardsley einige wunderbare Zeichnungen zum «Volpone» gibt, die auch in der deutschen Ausgabe miterscheinen werden und natürlich den Verkauf des Buches bedeutend erleichtern.

Im Wiener Burgtheater, im Staatstheater in Dresden und in Hamburg findet die Uraufführung gleichzeitig am 6. November statt, eine Aufführung in Leningrad wäre mir selbstverständlich der entscheidende Anlass, endlich meine Reise nach Russland zu unternehmen und der Aufführung beizuwohnen.

Mit den besten Empfehlungen Ihr sehr ergebener

Stefan Zweig.


Перевод: [113]

Капуцинерберг, 5

Зальцбург

14 сентября 1926


Уважаемые господа,

Сердечно благодарю Вас за Ваше любезное письмо от 7 сентября. Я очень рад, что «Смятение чувств» [114] скоро выйдет у Вас. Еще больше я был бы рад, конечно, если бы дело с «Вольпоне» [115] завершилось бы благоприятным образом. Если Вы будете издавать эту пьесу, то я хотел бы обратить Ваше внимание на то, что к «Вольпоне» имеются чудесные рисунки Бердслея [116], которые будут воспроизведены в немецком издании и которые, конечно, значительно облегчат сбыт книги.

Премьера пьесы состоится 6 ноября, одновременно в Венском Бургтеатре, в Дрезденском городском театре и в Гамбурге [117], постановка пьесы в Ленинграде была бы для меня, конечно, хорошим поводом предпринять, наконец, путешествие в Россию и побывать на премьере.


С наилучшими пожеланиями

Преданный Вам

Стефан Цвейг

№ 12 [118]. Издательство «Время» Стефану Цвейгу

Машинопись, без подписи.

Leningrad den 19-ten Oktober 1926

Herrn Stefan Zweig

>Salzburg


Sehr geehrter Herr Doktor!

Wir übersenden Ihnen drei Exemplare Ihres vor kurzem erschienenen Buches «Verwirrung der Gefühle», von denen das Eine auf Velinpapier gedruckt ist und hoffen, dass es zu Ihrer Befriedigung ausgefallen ist. Wir sind auch in der angenehmen Lage Ihnen, ohne den Termin abzuwarten, (der unserem Briefe von Anfang Mai zufolge auf einen Monat und drei Monate nach Erscheinen des Buches festgesetzt war) die erste Hälfte des Ihnen zukommenden Honorars schon heute zu übermitteln, was wir durch die Leningrader Abteilung der Staatsbank bewerkstelligt haben und von dessen Empfang uns zu benachrichtigen wir Sie höfl ersuchen.

Das Buch enthält 162.223 typographische Zeichen, oder 4,18 Blatt zu 30 Rbl. das Blatt berechnet, macht für das ganze Buch 125 Rbl. 40 Kop. aus, die Hälfte wäre demnach 62 Rbl. 70 Kop. Am 18-ten Oktober übermittelten wir Ihnen (Quittung No.9230): 64 Rbl. 13 Kop. = 31 Dollar 36 Cent.

Wenn Sie nichts dagegen hätten, so wären wir geneigt eine Ausgabe Ihrer sämtlichen Werke zu unternehmen und würden Sie bitten Ihr Portrait in Kabinettformat und je ein Exemplar Ihrer schon herausgegebenen Werke, wie auch ein Verzeichnis derjenigen, die Sie in nächster Zeit herauszugeben beabsichtigen zuzusenden. Auch wäre es uns sehr genehm, wenn Sie sich dazu entschließen würden, ein Vorwort der russischen Gesamtausgabe Ihrer Werke vorauszuschicken.


стр.

Похожие книги