Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 - страница 15

Шрифт
Интервал

стр.

Insbesondere interessiert sich unser Verlag für Bücher im Umfange von 6-7 Blatt an.

Ihrer liebenswürdigen Antwort freundlichst entgegensehend, zeichnen wir Hochachtungsvoll


Перевод: [99]

Ленинград, август 1926

Господину Стефану Цвейгу

>Зальцбург

Капуцинерберг 5.


Глубокоуважемый господин <Цвейг>,

По не зависящим от нас причинам мы задержались с ответом на Ваше любезное письмо от 10 мая, за что приносим Вам свои извинения. Дело в том, что мы хотели дождаться выхода в свет сборника «Смятение чувств» [100], чтобы сообщить Вам об этом. Однако к великому нашему сожалению выход книги отложился на некоторое время из-за цензуры. Мы рассчитываем получить цензурное разрешение на печать книги в самое ближайшее время, о чем мы немедленно известим Вас.

Мы были бы Вам весьма признательны, если бы Вы могли несколько сдвинуть сроки выхода книги у Вас; Вы писали о том, что книга должна появиться только в сентябре, а это означает, что речь идет всего лишь о двух неделях.

Что касается рукописи «Вольпоне» [101], то мы связались с друзьями, близкими к театральным кругам, и смеем надеяться, что им удастся заинтересовать дирекцию какого-нибудь крупного театра в Ленинграде. Надеемся, что Вы не будете возражать, если наши друзья тогда сами свяжутся с Вами, чтобы обсудить детали. Вопрос о включении этой пьесы в репертуар решится в ближайшее время.

Относительно «Иеремии» можем сказать, что уже сама тема как таковая совершенно не соответствует требованиям нашей цензуры [102].

Если Вы уже закончили третью новеллу, которую Вы обещали дать нам [103], или же что-то другое, мы были бы рады, если бы Вы прислали нам рукопись.

Наше издательство заинтересовано в первую очередь в текстах объемом в 6-7 авторских листов.

В ожидании Вашего любезного ответа

С глубоким почтением.

№ 9. Стефан Цвейг издательству «Время»

Машинопись, подпись — автограф, на личном бланке.

Kapuzinerberg 5

Salzburg

am 27. August 1926 [104].


Sehr geehrte Herren!

Vielen Dank für Ihre freundliche Nachricht. Leider kann ich das Erscheinen meines Novellenbandes nicht mehr aufhalten, glaube aber, Ihnen bald etwas Neues aus dem Manuskript schicken zu können. Vielen Dank für alles, was Sie für den «Volpone» tun wollen, der selbstverständlich bei Ihnen erscheinen könnte. Ich freue mich sehr der Verbindung mit Ihnen und hoffe Ihnen noch in der nächsten Zeit Vorschläge machen zu können.

Mit den besten Empfehlungen Ihr sehr ergebener

Stefan Zweig


Перевод: [105]

Капуцинерберг 5

Зальцбург

27 августа 1926


Глубокоуважаемые господа,

Большое спасибо Вас за Ваше любезное письмо. К сожалению, я не могу далее откладывать выпуск тома моих новелл [106], но думаю, что скоро смогу прислать Вам что-нибудь новое из неопубликованного. Благодарю Вас за все те усилия, которые Вы намерены предпринять в отношении «Вольпоне» [107], который, разумеется, мог бы выйти у Вас. Я очень рад нашему сотрудничеству и надеюсь, что в самое ближайшее время смогу сделать Вам новые предложения.


С наилучшими пожеланиями,

Преданный Вам

Стефан Цвейг

№ 10 [108]. Издательство «Время» Стефану Цвейгу

Машинопись, без подписи.

Leningrad den «7» September 1926


Herrn Dr. Stefan Zweig

>Salzburg

Kapuzinerberg 5.


Sehr geehrter Herr Doktor!

Heute gelangten wir in Besitz Ihres frdl Schreibens gerade an dem Tage, da wir von der Zensur die Bewilligung zum Druck der «Verwirrung der Gefühle» erhielten. Ohne jegliche Verzögerung machen wir uns ans Werk und hoffen in kurzer Frist in der Lage zu sein, Ihnen ein erschienenes Exemplar Ihres Buches zusenden zu können.

Was den «Volpone» anbetrifft, so stehen unsere Freunde mit dem großen dramatischen Theater in Leningrad betreff der Aufführung dieses Stückes, das sowohl bei der Verwaltung, wie bei den Schauspielern großen Anklang gefunden hat, in Verhandlung. Eine endgültige Antwort ist ihnen zwischen dem 15-ten und 20-ten d M versprochen worden. Sobald sie sie bekommen, werden sie es nicht unterlassen, Sie von derselben zu benachrichtigen.

Der Zusendung neuer Manuskripte mit dem größten Interesse entgegensehend, zeichnen wir

Hochachtungsvoll


стр.

Похожие книги