- Забудь, - распорядился Бакстер. - У нас с тобой просто вышел спор. |
She went on packing. | Она продолжала укладываться. |
"You're staying right here," Baxter told her. | - Останешься тут! - приказал Бакстер. |
Her pushed her out of the way and looked through her suitcase. | Он отпихнул Бетси и тщательно обыскал чемодан. |
He came up with his onyx cufflinks, his tie clasp with the gold nugget, his Series E savings bonds, and damned if she hadn't also tucked away his Smith & Wesson .38. | Там он обнаружил свои ониксовые запонки, заколку для галстука с золотым самородком, несколько облигаций серии Е, и будь он проклят, если она не сперла его "смит и вессон" 38-го калибра. |
"Now you're really going to get it," he told her. | - А вот сейчас ты получишь то, что тебе причитается, - сказал он Бетси. |
She looked at him levelly. | Она бесстрашно встретила его взгляд. |
"Charlie, I warn you, never touch me again if you know what's good for you." | - Чарли, я тебя предупреждаю, чтоб ты ко мне и пальцем притронуться не смел, если не хочешь больших неприятностей. |
Baxter took a step toward her, bulky and imposing in his newly pressed suit. | Бакстер шагнул к ней - огромный и внушительный в своем отглаженном костюме. |
But suddenly he remembered that her brother Amos worked in the DA's office. | И вдруг неожиданно вспомнил, что ее братец Эймос работает в офисе окружного прокурора. |
Would Betsy blow the whistle on him? | А что, если Бетси накапает на него братцу? |
He really couldn't risk finding out, even though she was bugging him beyond human endurance. | Рисковать, выясняя, что тогда произойдет, Бакстер не мог, хотя она и опостылела ему до чертиков. |
Just then the doorbell rang sharply, three times-McGorty's ring-and Baxter had ten dollars with McGorty on today's number. | И как раз в эту минуту звонок прозвонил три раза - так звонил Мак-Г орти, а он и Бакстер поставили по десять баксов на сегодняшний номер. |
He opened the door, but it wasn't McGorty, it was a tiny Chinese woman pitching some religious pamphlet. | Бакстер открыл дверь, но там оказался вовсе не Мак-Горти, а крошечная китаянка, раздававшая какие-то религиозные буклеты. |
She wouldn't shut up and go away, not even when he told her nice; she just kept at him, and Baxter was suddenly filled with the desire to kick her downstairs, along with her knapsack of tracts. | Она не пожелала заткнуться и убраться подальше, даже когда Бакстер вежливо попросил ее это сделать. Просто вцепилась в него, и Бакстера вдруг охватило страстное желание спустить ее с лестницы вместе с сумкой этих дурацких трактатов. |
And then Betsy slipped past him. | В это-то мгновение Бетси и просочилась мимо него. |
She had managed to get the suitcase closed, and it all happened so fast that Baxter couldn't do a thing. | За эти считанные секунды она умудрилась уложить чемодан и проскочить мимо Бакстера с такой быстротой, что Бакстер просто не успел опомниться. |
He finally got rid of the Chinese lady and poured himself a tumblerful of whiskey. | Наконец он с трудом разделался с китайской леди и налил себе стакан виски. |
Then he remembered the bonds and looked around, but that damned Betsy had whipped everything away, including his goldnugget tie clasp. | Затем вспомнил про облигации, огляделся, но эта чертовка Бетси вымела все подчистую, включая заколку для галстука с самородком. |
His Smith & Wesson was still on the bed, under a fold of blanket, so he put it into his suit pocket and poured another drink. | "Смит и вессон" валялся на кровати, прикрытый складкой одеяла; Бакстер сунул его в карман и налил себе еще виски. |
He ate the knockwurst special at the Shamrock, had a quick beer and a shot at the White Rose, and got to the South Camden Shopping Mall just before closing. | У Шемрока Бакстер поел "особых колбасок", а в "Белой розе" выпил пива, добавив к нему стопку виски, после чего направился в торговую зону Южного Кемдена, попав туда почти к самому закрытию. |
He sat in a luncheonette, had a coffee, and watched Conabee and his employees leave at seven-thirty. | Сидя в закусочной, где он заказал чашку кофе, Бакстер наблюдал, как ровно в 7.30 Конаби и его служащие покинули магазин. |